Paroles et traduction Ferre Gola - Court circuit
Court circuit
Short circuit
Claude
Wanga
le
banquier
Claude
Wanga
the
banker
Silence
na
yo
ezo
lelisa
nga
kaka
Your
silence
is
killing
me
Court
circuit
esalami
Short
circuit
in
my
heart
Na
kati
ya
motema
Inside
my
heart
Transfo
d′amour
eziki
Love
transformer
is
broken
Amour
ezui
ba
pannes
sèches
Love
is
out
of
order
Catastrophe
d'amour
Love
catastrophe
Na
beli
brise-terre
I
need
a
bulldozer
Panne
sèche
ya
bolingo
Love
outage
Motem′eza
na
besoin
ya
carburant
d'amour
My
heart
needs
love
fuel
Maboko
na
yo,
berceau
na
ngai
oyo
nalukaka
Claude
Wanga
Your
arms
are
my
cradle,
that's
what
I'm
looking
for
Claude
Wanga
Moteki
cercueil
The
hearse
driver
Atekaka
toujours
na
esengo
He
always
drives
with
joy
Mosombi
asombaka
ngo
na
mawa
The
priest
prays
for
me
with
pity
Wanga
na
ngaÏ
Wanga
and
me
Receveur
azobelela
"Kingasani
zando"
The
conductor
shouts
"Kingasani,
last
stop"
Nabeleli
yo
Claude
Wanga,
destination
ya
love
na
ngaï
I'm
crying
for
you
Claude
Wanga,
my
love's
destination
Dede
Mopasa
Matete
ya
Claude
Wanga
Dede
Mopasa
Matete
of
Claude
Wanga
Naza
mwasi,
naza
nanu
elengi
I'm
a
woman,
I'm
here
standing
tall
Suki
ya
pembe
ebimi
té,
naza
nanu
mwana
moké
The
white
flower
bloomed,
I'm
here
my
little
one
Kaka
yo
moto
olakaki
nga
merveille,
plaisir
ya
bolingo.
Only
you
showed
me
the
marvel,
the
pleasure
of
love
Olobaki
na
ngaï,
secret
ya
drap
na
couvre
lit
You
told
me,
the
secret
of
the
sheet
and
the
blanket
Obimisi
secret
ya
tendresse
ya
love,
véranda
ti
epayi
ya
ba
voisins
You
revealed
the
secret
of
love's
tenderness,
from
the
veranda
to
the
neighbors
Opanzi
nga
sango
ya
mabe,
planète
Terre
toute
entière
You
gave
me
bad
news,
the
entire
planet
Earth
Ata
mawa
té,
otiki
bolamu
na
ngai
na
moto
ya
mbeto
Even
with
pity,
you
left
my
goodness
with
the
person
in
bed
Yo
ofoutre
nga
dehors,
le
même
jour
okotisi
mbanda
You
kicked
me
out,
the
same
day
you
brought
in
another
woman
Po
azua
bolamu
na
ngaï,
ba
bienfait
na
ngaï
po
a
tumba.
So
she
could
benefit
from
my
goodness,
from
my
kindness
so
she
could
flourish
Sala
mbangu
Claude
Wanga
Hurry
up
Claude
Wanga
Absence
eleki
trop
nakoya
kobela
The
absence
is
too
much,
I'm
getting
sick
Motema
ezui
ba
choc
My
heart
is
shocked
Absence
na
yo
ekomeli
Didier
Ngando
Your
absence
has
affected
Didier
Ngando
Motema
Nzambe
asala
ngo
comme
récipient
ya
fleuves
God
made
my
heart
like
a
vessel
for
rivers
Ya
ba
plaisirs
pourquoi
ya
nga
ekomi
rivière
ya
mawa
Of
pleasures,
why
has
mine
become
a
river
of
sorrow?
Nakomi'o
banga
I've
become
fearful
Monoko
esengi
loboko
bileï,
loboko
eboyi
kopesa
The
mouth
asks
the
hand
for
food,
the
hand
refuses
to
give
Mayi
ya
miso
lelo
ekangami
na
matama
na
ngaï
Tears
are
stuck
on
my
cheeks
today
Malheureusement
mayi
ya
miso
esilisaka
mawa
té
Unfortunately
tears
don't
end
sorrow
Sort
na
nga
ndeti
mutshopi
akewyi
na
kati
ya
mungwa
My
fate
is
a
black
ant
drowning
in
the
ocean
Motema
na
ngaï
elati
mokuya
Claude
Wanga
My
heart
is
dressed
to
go
to
Claude
Wanga
Valeur
esili
ngaï
lokola
tire
bouchon
na
nganda
lotoko
My
value
is
gone
like
a
corkscrew
outside
a
bottle
Référence
ya
ebembe
lindalala
na
kweya
vermine
The
reference
of
the
rotten
corpse
eaten
by
vermin
Référence
ya
bolingo
na
ngaï
oza
wapi?
Where
is
the
reference
of
my
love?
Eh
Mama
Munu
Eh
Mama
Munu
Mon
bébé,
mon
bébé,
mon
bébé
My
baby,
my
baby,
my
baby
Mon
bébé,
Claude
Wanga
mon
bébé
My
baby,
Claude
Wanga
my
baby
Nounours
na
nga
oza
wapi
Where
is
my
teddy
bear?
Mon
bébé,
mon
bébé,
mon
bébé
My
baby,
my
baby,
my
baby
Mon
bébé,
Claude
Wanga
mon
bébé
My
baby,
Claude
Wanga
my
baby
Otika
nga,
nga
moko
na
mawa
You
left
me
alone
with
sorrow
Chérie
olobaki
"c′est
des
choses
qui
arrivent"
nazela
Darling
you
said
"these
things
happen"
I
waited
Nakangi
motema,
nazokoka
té
I
held
my
heart,
but
I
couldn't
take
it
Ndenge
ozosala
nga
How
could
you
do
this
to
me?
Mongongo
ya
bolingo
yo
moto
opesa
nga
fond
de
commerce
You
gave
me
the
foundation
of
love
as
if
it
were
a
business
Lolendo
esili
nga
lokola
moto
ya
mbongo
na
kati
ya
cercueil
My
pride
is
gone
like
a
rich
man
in
a
coffin
Souffrance
na
ngai
otiel′ango
élévateur
po
My
suffering
is
like
an
elevator
Emata
makasi
na
ba
ndoki
bakoloka
to
nini?
Mawa
Does
it
rise
with
force
so
that
witches
can
reach
it
or
what?
Pity
Mon
bébé,
mon
bébé,
mon
bébé
My
baby,
my
baby,
my
baby
Mon
bébé,
Claude
Wanga
mon
bébé
My
baby,
Claude
Wanga
my
baby
Mélina
na
nga
oza
wapi
Where
is
my
Melina?
Sala
mbangu
Claude
Wanga
Hurry
up
Claude
Wanga
Absence
eleki
trop
nakoya
kobela
The
absence
is
too
much,
I'm
getting
sick
Motema
ezui
ba
choc
My
heart
is
shocked
Absence
na
yo
ekomeli
Didier
Ngando
Your
absence
has
affected
Didier
Ngando
Motema
Nzambe
asala
ngo
comme
récipient
ya
fleuves
God
made
my
heart
like
a
vessel
for
rivers
Ya
ba
plaisirs
pourquoi
ya
nga
ekomi
rivière
ya
mawa
Of
pleasures,
why
has
mine
become
a
river
of
sorrow?
Nakomi'o
banga
I've
become
fearful
Eh
munu,
Edo
Muzamba,
Kiadi
Kibengi
Eh
munu,
Edo
Muzamba,
Kiadi
Kibengi
Shegue
asali
nioso
bolingo
ebotama
ata
na
défaut
Shegue
did
everything,
love
was
born
even
with
defects
Esali
mort-né,
ba
béquilles
nasombaki
nakabi
It
was
stillborn,
I
bought
crutches
and
fell
Blaise
Mampuya
New
S
Blaise
Mampuya
New
S
Claudia
Tshibangu
Claudia
Tshibangu
Nasali
perte
ya
maternité
ya
bolingo
We
suffered
the
loss
of
love's
maternity
Kevin
Makambo,
Selle
Mulopo
naleli
Kevin
Makambo,
Selle
Mulopo,
I'm
crying
Ngomba
bilengi
eza
yo
The
beautiful
mountain
is
you
Mwana
mama
vuanda
n′o
na
trône
na
nga
My
mama's
child,
you
would
be
on
my
throne
Ba
mbanda
n'o
bazo
luka
nga
Witches
would
look
for
me
Salon
star
na
London,
Joella
Yambi
pourquoi
opermettre
bazua
n′o
nga
Salon
star
in
London,
Joella
Yambi
why
did
you
allow
them
to
take
me?
Ngomba
ya
minuit
ovandelaka
The
midnight
mountain
you
used
to
cross
Mwana
mama
pusana
ko,
tosala
ba
jeux
ya
cinéma
My
mama's
child
come
closer,
let's
play
cinema
games
Claude
Wanga
na
Londres
le
banquier
Claude
Wanga
in
London
the
banker
Paulin
Katalayi
Paulin
Katalayi
Tcheboku
na
Lyon
Tcheboku
in
Lyon
Bernard
Tandi
Taputi
otali
cas
na
ngaï
té
Bernard
Tandi
Taputi,
you're
not
looking
at
my
case
Djokul
Mobutu
Djokul
Mobutu
Didier
Shombo
Didier
Shombo
Eh
nga,
Claude
Wanga
olela
ngaï
Eh
me,
Claude
Wanga
cry
for
me
Shabani
Records
olela
ngaï
Shabani
Records
cry
for
me
Koboya
nga
té
Claude
ya
Tété
Don't
reject
me,
Claude
of
Tété
Koboya
nga
té
Excellence
Antoine
Ngonda
Don't
reject
me,
Excellency
Antoine
Ngonda
Kokima
nga
té
Sarah
Tshimanga
Don't
run
away
from
me,
Sarah
Tshimanga
Koboya
ngaï
té
Don't
reject
me
Sala
mbangu
Claude
Wanga
Hurry
up
Claude
Wanga
Absence
eleki
trop
nakoya
kobela
The
absence
is
too
much,
I'm
getting
sick
Motema
ezui
ba
choc
My
heart
is
shocked
Absence
na
yo
ekomeli
Didier
Ngando
Your
absence
has
affected
Didier
Ngando
Motema
Nzambe
asala
ngo
comme
récipient
ya
fleuves
God
made
my
heart
like
a
vessel
for
rivers
Ya
ba
plaisirs
pourquoi
ya
nga
ekomi
rivière
ya
mawa
Of
pleasures,
why
has
mine
become
a
river
of
sorrow?
Nakomi'o
banga
I've
become
fearful
Soki
nazalaki
ata
courageux
mbele
nazua
Claude
Wanga
If
only
I
was
courageous,
I
would
have
had
Claude
Wanga
Bozala
wa
ngaï
wa
motema
My
husband
of
the
heart
Présence
na
yé,
ezaleli
na
yo
ekamuisa
ngaï
Your
presence,
your
behavior
calm
me
Basekaka
moto
té
na
mokili
Merlin
le
Prince
aloba
No
one
is
indispensable
in
this
world,
Merlin
le
Prince
said
it
Tala
ndenge
nakoma
kolelaka
Cacher
Look
how
I
started
crying,
Cacher
Kisoka,
Guilain
Omelonga
Deyeto
Kontonto
Luvekila
Kisoka,
Guilain
Omelonga
Deyeto
Kontonto
Luvekila
Vasco
Mabiala
Vasco
Mabiala
Chérie
Musawu
Chérie
Musawu
Guilain
Mavakala
Guilain
Mavakala
Jandi
Mbohalana
eh
Jandi
Mbohalana
eh
Amelia
Luzoloo
Amelia
Luzoloo
Sala
mbangu
Claude
Wanga
Hurry
up
Claude
Wanga
Absence
eleki
trop
nakoya
kobela
The
absence
is
too
much,
I'm
getting
sick
Motema
ezui
ba
choc
My
heart
is
shocked
Absence
na
yo
ekomeli
Didier
Ngando
Your
absence
has
affected
Didier
Ngando
Motema
Nzambe
asala
ngo
comme
récipient
ya
fleuves
God
made
my
heart
like
a
vessel
for
rivers
Ya
ba
plaisirs
pourquoi
ya
nga
ekomi
rivière
ya
mawa
Of
pleasures,
why
has
mine
become
a
river
of
sorrow?
Nakomi′o
banga
I've
become
fearful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Férré Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.