Ferre Gola - Court circuit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ferre Gola - Court circuit




Court circuit
Short circuit
Claude Wanga le banquier
Claude Wanga the banker
Silence na yo ezo lelisa nga kaka
Your silence is killing me
Court circuit esalami
Short circuit in my heart
Na kati ya motema
Inside my heart
Transfo d′amour eziki
Love transformer is broken
Amour ezui ba pannes sèches
Love is out of order
Catastrophe d'amour
Love catastrophe
Na beli brise-terre
I need a bulldozer
Panne sèche ya bolingo
Love outage
Motem′eza na besoin ya carburant d'amour
My heart needs love fuel
Maboko na yo, berceau na ngai oyo nalukaka Claude Wanga
Your arms are my cradle, that's what I'm looking for Claude Wanga
Moteki cercueil
The hearse driver
Atekaka toujours na esengo
He always drives with joy
Mosombi asombaka ngo na mawa
The priest prays for me with pity
Wanga na ngaÏ
Wanga and me
Receveur azobelela "Kingasani zando"
The conductor shouts "Kingasani, last stop"
Nabeleli yo Claude Wanga, destination ya love na ngaï
I'm crying for you Claude Wanga, my love's destination
Dede Mopasa Matete ya Claude Wanga
Dede Mopasa Matete of Claude Wanga
Naza mwasi, naza nanu elengi
I'm a woman, I'm here standing tall
Suki ya pembe ebimi té, naza nanu mwana moké
The white flower bloomed, I'm here my little one
Kaka yo moto olakaki nga merveille, plaisir ya bolingo.
Only you showed me the marvel, the pleasure of love
Olobaki na ngaï, secret ya drap na couvre lit
You told me, the secret of the sheet and the blanket
Obimisi secret ya tendresse ya love, véranda ti epayi ya ba voisins
You revealed the secret of love's tenderness, from the veranda to the neighbors
Opanzi nga sango ya mabe, planète Terre toute entière
You gave me bad news, the entire planet Earth
Ata mawa té, otiki bolamu na ngai na moto ya mbeto
Even with pity, you left my goodness with the person in bed
Yo ofoutre nga dehors, le même jour okotisi mbanda
You kicked me out, the same day you brought in another woman
Po azua bolamu na ngaï, ba bienfait na ngaï po a tumba.
So she could benefit from my goodness, from my kindness so she could flourish
Sala mbangu Claude Wanga
Hurry up Claude Wanga
Absence eleki trop nakoya kobela
The absence is too much, I'm getting sick
Motema ezui ba choc
My heart is shocked
Absence na yo ekomeli Didier Ngando
Your absence has affected Didier Ngando
Motema Nzambe asala ngo comme récipient ya fleuves
God made my heart like a vessel for rivers
Ya ba plaisirs pourquoi ya nga ekomi rivière ya mawa
Of pleasures, why has mine become a river of sorrow?
Kovo Masola
Kovo Masola
Nakomi'o banga
I've become fearful
Monoko esengi loboko bileï, loboko eboyi kopesa
The mouth asks the hand for food, the hand refuses to give
Mayi ya miso lelo ekangami na matama na ngaï
Tears are stuck on my cheeks today
Malheureusement mayi ya miso esilisaka mawa
Unfortunately tears don't end sorrow
Sort na nga ndeti mutshopi akewyi na kati ya mungwa
My fate is a black ant drowning in the ocean
Motema na ngaï elati mokuya Claude Wanga
My heart is dressed to go to Claude Wanga
Valeur esili ngaï lokola tire bouchon na nganda lotoko
My value is gone like a corkscrew outside a bottle
Référence ya ebembe lindalala na kweya vermine
The reference of the rotten corpse eaten by vermin
Référence ya bolingo na ngaï oza wapi?
Where is the reference of my love?
Eh Mama Munu
Eh Mama Munu
Mon bébé, mon bébé, mon bébé
My baby, my baby, my baby
Mon bébé, Claude Wanga mon bébé
My baby, Claude Wanga my baby
Nounours na nga oza wapi
Where is my teddy bear?
Mon bébé, mon bébé, mon bébé
My baby, my baby, my baby
Mon bébé, Claude Wanga mon bébé
My baby, Claude Wanga my baby
Otika nga, nga moko na mawa
You left me alone with sorrow
Chérie olobaki "c′est des choses qui arrivent" nazela
Darling you said "these things happen" I waited
Nakangi motema, nazokoka
I held my heart, but I couldn't take it
Motema pasi
Heartbreak
Ndenge ozosala nga
How could you do this to me?
Mongongo ya bolingo yo moto opesa nga fond de commerce
You gave me the foundation of love as if it were a business
Lolendo esili nga lokola moto ya mbongo na kati ya cercueil
My pride is gone like a rich man in a coffin
Souffrance na ngai otiel′ango élévateur po
My suffering is like an elevator
Emata makasi na ba ndoki bakoloka to nini? Mawa
Does it rise with force so that witches can reach it or what? Pity
Mon bébé, mon bébé, mon bébé
My baby, my baby, my baby
Mon bébé, Claude Wanga mon bébé
My baby, Claude Wanga my baby
Mélina na nga oza wapi
Where is my Melina?
Sala mbangu Claude Wanga
Hurry up Claude Wanga
Absence eleki trop nakoya kobela
The absence is too much, I'm getting sick
Motema ezui ba choc
My heart is shocked
Absence na yo ekomeli Didier Ngando
Your absence has affected Didier Ngando
Motema Nzambe asala ngo comme récipient ya fleuves
God made my heart like a vessel for rivers
Ya ba plaisirs pourquoi ya nga ekomi rivière ya mawa
Of pleasures, why has mine become a river of sorrow?
Kovo Masola
Kovo Masola
Nakomi'o banga
I've become fearful
Eh munu, Edo Muzamba, Kiadi Kibengi
Eh munu, Edo Muzamba, Kiadi Kibengi
Shegue asali nioso bolingo ebotama ata na défaut
Shegue did everything, love was born even with defects
Esali mort-né, ba béquilles nasombaki nakabi
It was stillborn, I bought crutches and fell
Blaise Mampuya New S
Blaise Mampuya New S
Benoît Zemi
Benoît Zemi
Claudia Tshibangu
Claudia Tshibangu
Nasali perte ya maternité ya bolingo
We suffered the loss of love's maternity
Kevin Makambo, Selle Mulopo naleli
Kevin Makambo, Selle Mulopo, I'm crying
Ngomba bilengi eza yo
The beautiful mountain is you
Mwana mama vuanda n′o na trône na nga
My mama's child, you would be on my throne
Ba mbanda n'o bazo luka nga
Witches would look for me
Salon star na London, Joella Yambi pourquoi opermettre bazua n′o nga
Salon star in London, Joella Yambi why did you allow them to take me?
Ngomba ya minuit ovandelaka
The midnight mountain you used to cross
Mwana mama pusana ko, tosala ba jeux ya cinéma
My mama's child come closer, let's play cinema games
Claude Wanga na Londres le banquier
Claude Wanga in London the banker
Paulin Katalayi
Paulin Katalayi
Tcheboku na Lyon
Tcheboku in Lyon
Bernard Tandi Taputi otali cas na ngaï
Bernard Tandi Taputi, you're not looking at my case
Djokul Mobutu
Djokul Mobutu
Didier Shombo
Didier Shombo
Eh nga, Claude Wanga olela ngaï
Eh me, Claude Wanga cry for me
Shabani Records olela ngaï
Shabani Records cry for me
Koboya nga Claude ya Tété
Don't reject me, Claude of Tété
Koboya nga Excellence Antoine Ngonda
Don't reject me, Excellency Antoine Ngonda
Kokima nga Sarah Tshimanga
Don't run away from me, Sarah Tshimanga
Koboya ngaï
Don't reject me
Sala mbangu Claude Wanga
Hurry up Claude Wanga
Absence eleki trop nakoya kobela
The absence is too much, I'm getting sick
Motema ezui ba choc
My heart is shocked
Absence na yo ekomeli Didier Ngando
Your absence has affected Didier Ngando
Motema Nzambe asala ngo comme récipient ya fleuves
God made my heart like a vessel for rivers
Ya ba plaisirs pourquoi ya nga ekomi rivière ya mawa
Of pleasures, why has mine become a river of sorrow?
Kovo Masola
Kovo Masola
Nakomi'o banga
I've become fearful
Soki nazalaki ata courageux mbele nazua Claude Wanga
If only I was courageous, I would have had Claude Wanga
Bozala wa ngaï wa motema
My husband of the heart
Présence na yé, ezaleli na yo ekamuisa ngaï
Your presence, your behavior calm me
Basekaka moto na mokili Merlin le Prince aloba
No one is indispensable in this world, Merlin le Prince said it
Tala ndenge nakoma kolelaka Cacher
Look how I started crying, Cacher
Kisoka, Guilain Omelonga Deyeto Kontonto Luvekila
Kisoka, Guilain Omelonga Deyeto Kontonto Luvekila
Vasco Mabiala
Vasco Mabiala
Chérie Musawu
Chérie Musawu
Guilain Mavakala
Guilain Mavakala
Jandi Mbohalana eh
Jandi Mbohalana eh
Amelia Luzoloo
Amelia Luzoloo
Sala mbangu Claude Wanga
Hurry up Claude Wanga
Absence eleki trop nakoya kobela
The absence is too much, I'm getting sick
Motema ezui ba choc
My heart is shocked
Absence na yo ekomeli Didier Ngando
Your absence has affected Didier Ngando
Motema Nzambe asala ngo comme récipient ya fleuves
God made my heart like a vessel for rivers
Ya ba plaisirs pourquoi ya nga ekomi rivière ya mawa
Of pleasures, why has mine become a river of sorrow?
Kovo Masola
Kovo Masola
Nakomi′o banga
I've become fearful





Writer(s): Férré Gola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.