Paroles et traduction Ferre Gola - Jack Pimba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rando
ya
bolingo
ezanga
suka
(Nikaboronina)
The
journey
of
love
is
endless
(Nikaboronina)
Rando
ya
bolingo
ezanga
(ezanga)
The
journey
of
love
is
endless
(endless)
Woo
Jack
Pimba,
bolingo
ya
Liya
Woo
Jack
Pimba,
Liya's
love
Prophète
Elie
akangaki
mvula
pendant
trois
ans
Prophet
Elijah
stopped
the
rain
for
three
years
Nani
akoki
okanga
ba
larmes
ata
deux
jours
ya
pamba
Who
can
stop
tears
even
for
two
empty
days
C.P.I.
e
condamnaka
batu
plus
de
trente
ans
kutu,
The
I.C.C.
sentences
people
to
more
than
thirty
years,
Incapable
ya
ko
condamner
souci
ata
deux
jours
ya
prison
ya
pamba
Incapable
of
condemning
worry
even
for
two
days
in
an
empty
prison
Alia
vungule
na
fimbu
alapa
Alia
got
drunk
on
dates,
she's
paying
for
it
Rando
ya
bolingo
ezanga
suka
(Nikaboronina)
The
journey
of
love
is
endless
(Nikaboronina)
Rando
ya
bolingo
ezanga
The
journey
of
love
is
endless
Jack
Pimba
amour
na
yo
nzok′ezalaki
na
ngo
Jack
Pimba
your
love
was
like
a
lie
Ballon
d'air,
omemi
yango
na
ba
nzube
po
kaka
epasuka
A
balloon,
you
took
it
to
the
kids
just
to
make
it
burst
Affection
na
yo,
couveuse,
okati
n′o
courant
Your
affection,
an
incubator,
unplugged
Nazangi
chaleur
na
yo
I
lack
your
warmth
Pasi
na
nga
Alia
Pimba
I'm
hurting,
Alia
Pimba
Jack
Pimba
maquillage,
ebembe
ezalaka
pona
seduction
té
Jack
Pimba
makeup,
a
corpse
gets
made
up
for
seduction,
you
know
Kolanda
apparence
té,
absence
na
yo
naza
moweï
Following
appearances,
in
your
absence
I'm
a
walking
dead
Soki
batié
moteur
na
pusu,
identité
e
changé
If
they
changed
the
engine
for
a
pusher,
the
identity
changed
Pusu
pousseur
akomi
chauffeur
The
pusher
pusherman
became
the
driver
Ndenge
na
vie
na
ngaï,
soki
otié
ba
soucis
Jack
Like
in
my
life,
if
you
remove
the
worries
Jack
Vivante
nazui
identité
ya
moweï
(moweï)
Alive,
I
took
on
the
identity
of
a
walking
dead
(walking
dead)
Mama
(moweï)
Mama
(walking
dead)
Lingomba
na
danki
mulongo
Standing
in
a
long
line
Pimba
opesi
nga
bawu
nakosuka
wapi
ngo
Pimba,
you
give
me
a
beating,
where
do
I
end
up
Cantine
oyo
ezomema
zelo
na
mabanga,
The
canteen
that
carries
zeal
and
stones,
Mayi
na
ngo
ekoma
nkele
pona
komela
n'e
The
water
there
has
become
an
ordeal
to
quench
my
thirst
Amour
etonda
na
makasa
nakomela
na
soif
nioso
Love
abounds,
but
with
my
hands
I
die
of
thirst
Ata
na
bidon
ya
essence
nakondima
risque
ya
komela
Jack
Pimba
Even
with
a
gasoline
can,
I'd
risk
drinking
it,
Jack
Pimba
Jack
Pimba
amour
na
yo
nzok'ezalaki
na
ngo
Jack
Pimba
your
love
was
like
a
lie
Ballon
d′air,
omemi
yango
na
ba
nzube
po
kaka
epasuka
A
balloon,
you
took
it
to
the
kids
just
to
make
it
burst
Affection
na
yo,
couveuse,
okati
n′o
courant
Your
affection,
an
incubator,
unplugged
Nazangi
chaleur
na
yo
I
lack
your
warmth
Pasi
na
nga
Alia
Pimba
I'm
hurting,
Alia
Pimba
Amour
na
yo
nzok'ezalaki
na
ngo
ballon
Your
love
was
like
a
balloon
D′air,
omemi
yango
na
ba
nzube
po
kaka
epasuka
A
balloon,
you
took
it
to
the
kids
just
to
make
it
burst
Affection
na
yo,
couveuse,
okati
n'o
courant
Your
affection,
an
incubator,
unplugged
Nazangi
chaleur
na
yo
I
lack
your
warmth
Pasi
na
nga
Alia
Pimba
I'm
hurting,
Alia
Pimba
Jack
Pimba
mon
amour
Jack
Pimba
my
love
Moto
ya
fer,
bamekaka
na
loboko,
na
litama
té
An
iron
man,
they
hit
him
in
the
arm,
not
on
the
cheek
Ata
camion
ya
Sespine
ezalaka
na
volant
moko
Even
a
Sespine
truck
has
one
steering
wheel
Par-ci,
par
là
nakoya,
nakangama
na
yo
Jack
Pimba
Here
and
there
I'll
come,
I'm
stuck
on
you
Jack
Pimba
Naboya
ba
semblant
na
bolingo
na
ngaï
I
reject
the
pretenses
in
my
love
(Nini
nga
nazangi
po
tala
na
Retomilan)
(What
am
I
lacking,
look
at
Retomilan)
Alia
Pimba
mama
ya
bana,
Alia
Pimba,
mother
of
children,
Nga
minu
fwidi
koama
munu
zengu
kondienda
Trésor
Mbozo
Versace
I
used
to
walk
barefoot,
now
I
wear
Trésor
Mbozo
Versace
Likasu
té
elali
na
mayi,
A
plain
leaf
sleeping
in
water,
Jamais
ekokoma
sukali
Cathy
Cayenne
femme
de
luxe
Will
never
become
sugar,
Cathy
Cayenne
luxury
woman
Judith
Eyita
Judith
Eyita
Boduga
la
reine
de
Chine
mama
ya
mwana
Boduga
the
Queen
of
China,
mother
of
a
child
Mesure
ya
mayi
po
olamba
fufu
na
esprit
ya
ekolo
té
Measuring
water
to
cook
fufu
without
a
national
spirit
Bokoya
kotepisa
un
temps
You'll
come
to
waste
time
Maitre
Serge
Mundu
aseki
yo
mbadi
etebiyo
Maitre
Serge
Mundu
laughed
at
you,
you
didn't
know
Lelo
ete
eleli
o
ayembi
na
Le
Padre
Today
you
cry,
you
sing
at
Le
Padre
La
joie
Kabelo
The
joy
Kabelo
Bolingo
té
nga
na
mi
boma
pona
Alia
Pimba
Love,
I'm
afraid
for
Alia
Pimba
Esika
ozali,
oyebaka
nga
na
cracka
yo
po
motema
Wherever
you
are,
you
know
I
cracked
you
because
of
my
heart
Zonga
nabika
Alia
Pimba
oy′a
Jack
Pimba
Come
back
and
save
Alia
Pimba,
oh
Jack
Pimba
Jonathan
Bolingi
Mpangi
Jonathan
Bolingi
Mpangi
Didier
Kalema
Didier
Kalema
Guillaume
Vandi
Guillaume
Vandi
Eddy
Makuntima
oniokoli
nga
mingi
Eddy
Makuntima
you
helped
me
a
lot
Ya
ko
desactiver
bombe
oyo
avant
e
exploser
na
motema
To
deactivate
this
bomb
before
it
explodes
in
my
heart
Combien
de
morts,
combien
de
blessés
o
provoquer
na
monde
ya
bolingo
How
many
dead,
how
many
wounded
you
caused
in
the
world
of
love
Mathy
Madiama,
Elise
Madiama,
Julie
Muyila
Mathy
Madiama,
Elise
Madiama,
Julie
Muyila
Sheda
Love,
Junior
Itoma,
Papy
Shunge
Casireyi
Sheda
Love,
Junior
Itoma,
Papy
Shunge
Casireyi
Jack
Pimba
amour
na
yo
nzok'ezalaki
na
ngo
Jack
Pimba
your
love
was
like
a
lie
Ballon
d′air,
omemi
yango
na
ba
nzube
po
kaka
epasuka
A
balloon,
you
took
it
to
the
kids
just
to
make
it
burst
Affection
na
yo,
couveuse,
okati
n'o
courant
Your
affection,
an
incubator,
unplugged
Nazangi
chaleur
na
yo
I
lack
your
warmth
Pasi
na
nga
Alia
Pimba
I'm
hurting,
Alia
Pimba
Nga
naleli
yo
motema,
nga
nalelaka
yé
I
cried
for
you
my
heart,
I
cried
for
you
Beauté
ya
motema
nga
nalelaka
yé
The
beauty
of
the
heart,
I
cried
for
you
Appetit
esila
nga
pona
makanisi
na
yo
My
appetite
is
gone
because
of
my
thoughts
of
you
Po
motema
Because
my
heart
Zonga
nabika,
Cedric
Mputu
Come
back
and
save
me,
Cedric
Mputu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Férré Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.