Paroles et traduction Férré Gola - mère chef
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imbwa
ya
mechant
mutu
a
metrisaka
ye
se
kolo
naye
A
wicked
man's
dog
only
follows
his
master
Oyo
naye
na
tie
loboko
akangi
ngai
na
mposo
He
tied
my
hands
and
grabbed
me
by
the
skin
Soni
mpe
soucis
oyo
mutu
oyebi
kati
ya
nzoto
na
ngai
Shame
and
worries,
you
know
what
I
feel
inside
Oyo
naye
na
zeli
yo
omona
position
ya
bandoki
topumbwe
By
looking
at
you,
you
see
the
position
of
witches,
topumbwe
EDO
MUZAMBA
L′INTOUCHABLE,
GUY
MAKODA
BRAD
PIT,
JEAN
ZOLA
EDO
MUZAMBA
THE
UNTOUCHABLE,
GUY
MAKODA
BRAD
PIT,
JEAN
ZOLA
Imbwa
ya
mechant
mutu
a
metrisaka
ye
se
kolo
naye
A
wicked
man's
dog
only
follows
his
master
Oyo
naye
na
tie
loboko
akangi
ngai
na
mposo
He
tied
my
hands
and
grabbed
me
by
the
skin
Soni
mpe
soucis
oyo
mutu
oyebi
kati
ya
nzoto
na
ngai
Shame
and
worries,
you
know
what
I
feel
inside
Oyo
naye
na
zeli
yo
omona
position
ya
bandoki
topumbwe
By
looking
at
you,
you
see
the
position
of
witches,
topumbwe
EDO
MUZAMBA
L'INTOUCHABLE,
GUY
MAKODA
BRAD
PIT,
JEAN
ZOLA
EDO
MUZAMBA
THE
UNTOUCHABLE,
GUY
MAKODA
BRAD
PIT,
JEAN
ZOLA
Bilamba
na
ngai
eza
wapi
na
lata?
kope
esimbi
te
Where
are
my
clothes
to
wear?
The
iron
isn't
hot
Na
meki
loboko
naye
ebela
tension
abuakisi
He
touches
my
hand
and
raises
my
tension
Butu
yango
mpiaka
boye
po
nini?
sentiment
te
MAMUNU
eehh
Why
did
the
night
come
like
this?
No
feelings,
MAMUNU
eehh
THIERRY
MUKUNA
ELEGANT,
JUNIOR
AUX
YEUX
VERT
THIERRY
MUKUNA
ELEGANT,
JUNIOR
WITH
GREEN
EYES
EDO
mukila
ya
ngombe
elengi
opimeli
ngai
na
mesana
koganga
aah
EDO,
the
delicious
beef
tail,
you
made
me
sleep
on
the
ground,
tied
up
aah
EDO
MUZAMBA
eeh
nazo
yoka
elengi
EDO
MUZAMBA
eeh
I
can
feel
the
deliciousness
Mukila
ya
ngombe
elengi
opimeli
ngai
boye
na
mesana
koganga
aah
The
delicious
beef
tail,
you
made
me
sleep
like
this
on
the
ground,
tied
up
aah
EDO
MUZAMBA
eeh
nazo
yoka
elengi
EDO
MUZAMBA
eeh
I
can
feel
the
deliciousness
CEDRIC
FASHION,
PATU
LENGO
CHARISME
CEDRIC
FASHION,
PATU
LENGO
CHARISME
Biyoka
yoka
etobolaka
mpete
epai
ya
bolingo
You
hear,
we
hear
the
suffering
in
the
place
of
love
Surtout
maloba
ya
ba
songeurs
eleki
motonga
batie
na
mutu
Especially
the
words
of
dreamers
are
more
than
the
houses
built
on
the
head
Na
qualite
ya
kotobola
ba
love
ya
baninga
eeh
In
the
quality
of
consoling
the
loves
of
friends
eeh
Ngai
bakaboli
mokuwa
na
mposo,
mpasi
eeh
They
were
born
naked
on
the
skin,
suffering
eeh
EDO
MUZAMBA
bakosi
ngai
eeh
EDO
MUZAMBA
they
hurt
me
eeh
Ah
libata
batama
aah
Ah,
suffering
is
imposed
aah
Na
kufa
malili
po
bango
baseka
ngai
ah
I
die
of
cold
because
they
laugh
at
me
ah
Ah
libata
batama
aah
Ah,
suffering
is
imposed
aah
Na
pesa
mokongo
bateka
virunga
I
turn
my
back,
they
throw
stones
Ah
libata
batama
Ah,
suffering
is
imposed
CHACO
OTONGE,
JP
BUNGI
CHACO
OTONGE,
JP
BUNGI
Na
zalaki
alaise
na
maboko
ya
EDO
na
ngai
I
was
at
ease
in
the
hands
of
my
EDO
Ata
na
vandaki
na
ebonga
kasi
na
zalaki
toujours
alaise
Even
though
I
was
selling
in
the
market,
I
was
always
at
ease
Mbati
mpe
ezalaki
nango
na
mukaba
te
My
mother
and
father
were
not
there
for
me
Ezalaki
nango
kita
mata
aah
It
was
me
who
provided
aah
Lelo
bakangi
na
chaine
liboso
ekomi
sima
Today
they
chained
me,
before
I
was
behind
Na
elongi
ozo
tala
ngai
loketo
etali
ba
voisins
KINSHASSAAAA
eehh
iihh
I
am
crying,
look
at
me,
the
sky
is
watching,
the
neighbors
KINSHASSAAAA
eehh
iihh
RICHARD
LUEMBA,
PITCHOU
MBOMBO
RICHARD
LUEMBA,
PITCHOU
MBOMBO
Na
vandaki
na
ngai
na
chambre
bandeko
songeur
akoti
I
was
selling
in
my
room,
a
dreamer
friend
entered
Po
na
moni
mobali
na
ngai
na
makangu
uuh
So
that
he
could
see
my
husband
in
secret
uuh
Na
kangi
bisaka
na
bomi
libala
He
tied
bags
on
my
married
life
Au
lieu
na
tuna
ata
ozo
mema
ngai
wapi?
Instead
of
separating
us,
where
are
you
taking
me?
Tala
otelemisi
ngai
na
ebonga
na
ngai
ya
bolingo
Look,
you
have
made
me
leave
my
place
of
love
Na
telemi
de
07
heures
a
12
heures
na
rue
ya
soucis
I
left
from
7 am
to
12
pm
on
the
street
of
worries
Na
soiree
na
ndimi
na
kota
mpusu
papa
akumba
ngai
bien
In
the
evening
I
went
to
sell,
dad
treated
me
well
Ahh
NZAMBE
abakisi
sac
ya
makala
likolo
na
ngai
Ahh
GOD
put
a
bag
of
charcoal
on
me
Boni
ko,
mutu
na
mpasi
azo
bakisa
mpasi
oyo
kindoki
te?
longwa
Isn't
that
right,
do
they
add
suffering
to
someone
who
is
already
suffering?
Leave
me
alone
MONTANA
KAMBUMBAYI
MONTANA
KAMBUMBAYI
1 heure
et
2 heures
etindi
mupepe
ya
malili
1 o'clock
and
2 o'clock
I
sent
a
cool
breeze
Sentinelle
akolala
na
sima
ya
ndako
The
sentinel
will
sleep
behind
the
house
Nzoka
EDO
MUZAMBA
akoteli
naye
Mere
Chef
Snake
EDO
MUZAMBA
will
enter
with
Head
Chef
PATRICK
MUBATA
mupepe
ya
kitoko
PATRICK
MUBATA
a
beautiful
breeze
CREVIS
MAMGOMA,
CREVIS
MAMGOMA,
GLOIRE
TSAYE
mupepe
ya
bien
GLOIRE
TSAYE
a
good
breeze
MARVIN
MASALA,
DIORA
KAMBUBAYI
MARVIN
MASALA,
DIORA
KAMBUBAYI
GUY
MAKODA
mupepe
ya
kitoko
eeh
GUY
MAKODA
a
beautiful
breeze
eeh
CHAMASOLA
LE
LEADER
azo
yoka
mupepe
ya
bien
CHAMASOLA
THE
LEADER
will
feel
a
good
breeze
Cherie
na
ngai
bomwana
na
anniversaire
My
dear,
it's
the
birthday
of
our
love
Ya
bolingo
na
biso
kolia
matoyi
ebele
te
Don't
eat
too
many
words
Oko
zokisa
motema
ya
mutu
kutu
bien
sacree
eeh
You
will
please
a
man's
heart
well,
sacred
eeh
Ata
okomboli
otioli
ba
sentiments
olobelaka
ngai
Even
if
you
are
beautiful,
you
eat
the
feelings
you
give
me
Mona
yango
lokola
photo
sexy
na
maboko
ya
aveugle
See
that
as
a
sexy
photo
in
the
hands
of
a
blind
man
WILLY
NTEMBELA
bakosi
ngai
eeh
WILLY
NTEMBELA
they
hurt
me
eeh
Ah
libata
batama
ahh
Ah,
suffering
is
imposed
ahh
Na
kufa
malili
po
bango
baseka
ngai
aah
I
die
of
cold
because
they
laugh
at
me
aah
Ah
libata
batama
ah
Ah,
suffering
is
imposed
ah
Na
pesa
mokongo
babetaka
ngai
virunga
I
turn
my
back,
they
throw
stones
at
me
Ah
libata
batama
Ah,
suffering
is
imposed
RICHARD
KABALA
LE
CLUB,
OBI
LOTULA
RICHARD
KABALA
LE
CLUB,
OBI
LOTULA
Awa
ozui
ngai
lokola
farine
eh
obuaki
ngai
na
kati
ya
petrin
Here
you
took
me
like
flour
eh
you
put
me
in
the
kneading
trough
Balola
ngai
na
kati
ya
nzungu
mais
sala
ngai
na
forme
ya
lipa
They
roll
me
in
the
peanuts
but
make
me
in
the
shape
of
a
lip
Kotisa
ngai
na
kati
ya
fermentation
onhh
Put
me
in
the
fermentation
onhh
Ata
na
vimbi
PAPY
MUZAMBA
alia
ngai
ata
na
mayonnaise
Even
if
I'm
raw,
PAPY
MUZAMBA
eats
me
even
with
mayonnaise
JINO
AZIZ
oyita
ngai
ooh
lia
ngai
na
lelaka
JINO
AZIZ
you
call
me
ooh
eat
me
with
desire
Soki
olobi
ngai
na
lala
ah
aahh
ngai
nakola
kolala
If
you
tell
me
to
sleep
ah
aahh
I
will
sleep
DOUDOU
LOKOBO
ngai
na
telema
aahh
ngai
nakote
kotelema
DOUDOU
LOKOBO
I
am
standing
aahh
I
will
stand
Aahh
sala
ngai
diemba
bilokota
diemba
Aahh
make
me
dance,
bilokota
dance
Love
na
ngai
diemba
bilokota
diemba
My
love,
dance,
bilokota
dance
Mayi
mayi
mayi
mayi
oyebi
bien
que
olela
mayi
Water
water
water
water
you
know
well
that
you
are
water
Bolingo
otieli
ngai
EDO
eza
molayi
The
love
you
have
given
me
EDO
is
sweet
Lokola
TOUR
EIFEL
nzube
nzube
otie
lisusu
akoro
Like
the
EIFFEL
TOWER,
you
are
so
high,
you
have
added
a
hook
Na
souffraka
deja
EDO
na
bolingo
nayo
I
have
already
suffered
EDO
with
your
love
Okimeli
ngai
ba
bongo
lokola
match
ya
VITA
na
IMANA
You
have
given
me
headaches
like
the
VITA
and
IMANA
match
Po
yo
ozala
plein
nionso
po
yo
oboma
ngai
So
that
you
are
full
of
everything
so
that
you
can
kill
me
Nako
mwana
nganie
nakola
nani
na
bolingo
te
Where
will
I
go,
who
will
I
go
to
with
love?
ANRIETTE
MBOMBO,
JIMMY
LUWEMBO,
DIDIER
SESA
aah
ANRIETTE
MBOMBO,
JIMMY
LUWEMBO,
DIDIER
SESA
aah
ANDERSON
LIKUTU
PANO
GEANT
ANDERSON
LIKUTU
PANO
GEANT
Na
boyi
na
sala
ngai
yo
exelence
PAPY
MPIANA
I
wanted
to
make
myself
your
excellence
PAPY
MPIANA
Oyebi
bien
que
bolingo
ewuta
banda
bomwana
ooh
You
know
well
that
love
comes
from
childhood
ooh
Na
boyi
olakisa
na
bato
que
oboyi
ngai
CHIMAINE
LACRAWA,
I
want
to
show
people
that
you
love
me
CHIMAINE
LACRAWA,
THIERRY
GOLA
PAPA
KELLY,
EDO
TSOTSA
SUPERVISEUR
THIERRY
GOLA
PAPA
KELLY,
EDO
TSOTSA
SUPERVISEUR
ALEXANDRE
POLINO,
JULES
ZIOMBELE,
YA
MARCELINE
KOLOVATA
ALEXANDRE
POLINO,
JULES
ZIOMBELE,
YA
MARCELINE
KOLOVATA
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bataringe Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.