Fēlikss Ķiģelis - Bezmiegs - traduction des paroles en allemand

Bezmiegs - Fēlikss Ķiģelistraduction en allemand




Bezmiegs
Schlaflosigkeit
Es esmu tava nogrimusī pils,
Ich bin deine versunkene Burg,
Kas klejotājiem naktīs ceļu māna.
Die Wanderern nachts den Weg trügt.
Es esmu tava noklīdusī sirds,
Ich bin dein verlorenes Herz,
Kas ir tik trausli veidota no māla.
Das so zerbrechlich aus Lehm geformt ist.
Ir laiks, kad gribas man tik skaļi kliegt,
Es gibt eine Zeit, da will ich so laut schreien,
Vareni, lai nodreb ļaudis,
Mächtig, damit die Leute erzittern,
Kuri melos stieg.
Die in Lügen versinken.
Kāpēc jāzin, diena ir vai nakts?
Warum muss man wissen, ob Tag ist oder Nacht?
Kāpēc jāzin, cik tavs pulkstens rāda?
Warum muss man wissen, was deine Uhr zeigt?
Vai nav vienalga, kura ir takts,
Ist es nicht egal, welcher Takt es ist,
Kas tavos sapņos skan tik spalga?
Der in deinen Träumen so schrill klingt?
Ir laiks, kad gribas tev tik skaļi kliegt,
Es gibt eine Zeit, da willst du so laut schreien,
Vareni, lai nodreb ļaudis,
Mächtig, damit die Leute erzittern,
Kuri melos stieg.
Die in Lügen versinken.
Bet nesteidz vēl tik ātri prom,
Aber eile noch nicht so schnell fort,
Kad logos gaisma aust.
Wenn in den Fenstern das Licht dämmert.
Tu - mana pils, man vajag tevi
Du - meine Burg, ich brauche dich,
Savos sapņos paust.
Um dich in meinen Träumen kundzutun.
Un bezmiegs mans uz mūžu pazudīs,
Und meine Schlaflosigkeit wird für immer verschwinden,
Es būšu klejotājs, kas ceļu atradīs.
Ich werde der Wanderer sein, der den Weg finden wird.





Writer(s): Fēlikss ķiģelis, Laura Daudiša


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.