Fēlikss Ķiģelis - Saldus Saule - traduction des paroles en allemand

Saldus Saule - Fēlikss Ķiģelistraduction en allemand




Saldus Saule
Die Sonne von Saldus
Rudenī viņa rupjmaize
Im Herbst ist sie wie Schwarzbrot,
Siltiem gabaliem laužama,
In warmen Stücken zu brechen,
Ziemā kabatā sildītu
Im Winter, in der Tasche gewärmt,
Es viņu burkānu graužu.
Knabber' ich sie wie eine Karotte.
Vasarā bērniem galviņas
Im Sommer die Köpfchen der Kinder
Viņa tik blīvi pieglāsta,
Streichelt sie so dicht heran,
Kad atnāk kārta gaidīšanai
Wenn die Zeit des Wartens kommt,
Kļūst tik pavasara viegla.
Wird sie so frühlingsleicht.
Sauli, ko vienreiz var iegūt,
Die Sonne, die man einmal gewinnen kann,
Sauli, ko nevar vairs zaudēt,
Die Sonne, die man nicht mehr verlieren kann,
Uz sauli, ko vienreiz var iegūt,
Auf die Sonne, die man einmal gewinnen kann,
Uz sauli, ko nevar vairs zaudēt.
Auf die Sonne, die man nicht mehr verlieren kann.
Pāri Kalnsētas kokiem austoša,
Über den Bäumen von Kalnsētas aufgehend,
Visur līdzi man bijusi.
War sie überall bei mir.
Mana zelta kontrabanda,
Mein goldener Schmuggel,
Mana kabatas baterija.
Meine Taschenbatterie.
Saule, ko vienreiz var zaudēt.
Die Sonne, die man einmal verlieren kann.
Saule, ko nevar vairs iegūt.
Die Sonne, die man nicht mehr gewinnen kann.
Saule, ko vienreiz var zaudēt.
Die Sonne, die man einmal verlieren kann.
Saule, ko nevar vairs iegūt.
Die Sonne, die man nicht mehr gewinnen kann.
Saule, ko vienreiz var zaudēt.
Die Sonne, die man einmal verlieren kann.
Saule, ko nevar vairs iegūt.
Die Sonne, die man nicht mehr gewinnen kann.
Saule, ko vienreiz var zaudēt.
Die Sonne, die man einmal verlieren kann.
Saule, ko nevar vairs iegūt.
Die Sonne, die man nicht mehr gewinnen kann.





Writer(s): ēriks ķiģelis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.