G.G. Anderson - Du bist das Licht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction G.G. Anderson - Du bist das Licht




Du bist das Licht
Ты - мой свет
Ich kann nicht schlafen
Я не могу уснуть,
Es ist drei uhr nachts
Сейчас три часа ночи.
Mich quälen so viele sorgen
Меня мучают так много забот,
Ich schleich mich runter
Я спускаюсь вниз,
Hol ein bier ein glas
Достаю пиво, стакан
Und grübel bis zum morgen
И размышляю до утра.
Da wachst du auf
Тут просыпаешься ты,
Schatz ich hab dich vermisst
Любимая, я так по тебе соскучился,
Und machst mir wieder klar
И ты снова даёшь мне понять,
Dass alles halb so schlimm ist
Что всё не так уж и плохо.
Wenn alles zerbricht
Когда всё рушится,
Du bist das licht
Ты - мой свет,
Gibst mir meinen mut
Возвращаешь мне мужество
Und mein lachen zurück
И мою улыбку.
Ziehst mich aus dem schatten
Ты вытаскиваешь меня из тени
In die hoffungssonne
К солнцу надежды.
Bei tag und nacht bist du
Днём и ночью ты
Für mich das licht
Мой свет.
Das licht hat hände
У света есть руки,
Die mich aufwärts ziehn
Которые тянут меня вверх.
Wenn sie mich nur berühren
Когда они касаются меня,
Das licht hat augen
У света есть глаза,
Wenn sie mich ansehn
Когда они смотрят на меня,
öffnen sie seelentüren
Открываются двери души.
Was auch geschieht
Что бы ни случилось,
Ich steh immer zu dir
Я всегда буду рядом с тобой,
Denn was du für mich bist
Потому что то, что ты для меня значишь,
Das will ich nie mehr verliern
Я больше никогда не хочу потерять.
Wenn alles zerbricht
Когда всё рушится,
Du bist das licht
Ты - мой свет,
Gibst mir meinen mut
Возвращаешь мне мужество
Und mein lachen zurück
И мою улыбку.
Ziehst mich aus dem schatten
Ты вытаскиваешь меня из тени
In die hoffungssonne
К солнцу надежды.
Bei tag und nacht bist du
Днём и ночью ты
Für mich das licht
Мой свет.
Wenn alles zerbricht
Когда всё рушится,
Du bist das licht
Ты - мой свет,
Gibst mir meinen mut
Возвращаешь мне мужество
Und mein lachen zurück
И мою улыбку.
Ziehst mich aus dem schatten
Ты вытаскиваешь меня из тени
In die hoffungssonne
К солнцу надежды.
Bei tag und nacht bist du
Днём и ночью ты
Für mich das licht
Мой свет.
Bei tag und nacht, das licht
Днём и ночью, свет.





Writer(s): Engelbert Simons, Gerd Grabowski-grabo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.