G.G. Anderson - Husch, husch ins Körbchen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction G.G. Anderson - Husch, husch ins Körbchen




Der Eine nennt es fensterln gehn
Один из них называет это выходом в окно
Der And're geht ins Bett
И снова ложится спать
Ein Dritter schnackelt allzu gern
Третий слишком любит огрызаться
Jeder so
Каждый такой
Wie er's gern hätt.
Как бы ему хотелось, чтобы это было так.
Doch ich sag einfach grad heraus
Но я просто говорю, что степень
Wo ich gern mit dir wär
Где я хотел бы быть с тобой
Nicht auf Hawaii
Не на Гавайях
Nicht in Paris
Не в Париже
Drum sag ich jetzt zu dir:
Вот что я тебе сейчас скажу:
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen mein schönes Kind
Прижмись к моей корзинке, мое прекрасное дитя
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen
Броситься в корзину
Wo wir alleine sind
Где мы одни
Nur auf ein Wörtchen oder auch zwei
Только на одно слово или даже на два
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen
Броситься в корзину
Da ist doch nichts dabei.
В этом нет ничего особенного.
Am Morgen als der Wecker schellt
Утром, когда звенит будильник
Da springst du aus dem Bett
Вот когда ты вскакиваешь с постели
Und schnell in deine Jeans hinein
И быстро залезай в свои джинсы
Du glaubst
Ты веришь
Du bist zu spät.
Ты опоздал.
Mein Schatz
Мое сокровище
Komm bleib so wie du bist
Давай оставайся таким, какой ты есть
Weil heute Sonntag ist
Потому что сегодня воскресенье
Und außerdem hast du mich schon seit Stunden nicht geküßt.
И, кроме того, ты не целовал меня уже несколько часов.
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen mein schönes Kind
Прижмись к моей корзинке, мое прекрасное дитя
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen
Бросайся в корзину
Wo wir alleine sind
Где мы одни
Nur auf ein Wörtchen oder auch zwei
Только на одно слово или даже на два
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen
Броситься в корзину
Da ist doch nichts dabei.
В этом нет ничего особенного.
Ein Tag im Bett
Один день в постели
Wie wunderschön
Как красиво
Du liegst bei mir
Ты лежишь со мной
Und ich laß mich verwöh'n.
И я позволю себе расслабиться.
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen mein schönes Kind
Прижмись к моей корзинке, мое прекрасное дитя
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen
Броситься в корзину
Wo wir alleine sind
Где мы одни
Nur auf ein Wörtchen oder auch zwei
Только на одно слово или даже на два
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen
Броситься в корзину
Da ist doch nichts dabei.
В этом нет ничего особенного.
Husch
Тишина
Husch ins Körbchen
Броситься в корзину
Da ist doch nichts dabei.
В этом нет ничего особенного.





Writer(s): Andreas Baertels, Gerd Grabowski-grabo, Engelbert Simons, H Kohring


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.