G.G. Anderson - In mir klingt ein Lied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction G.G. Anderson - In mir klingt ein Lied




In mir klingt ein Lied
В моем сердце звучит песня
Ich sah hoch zu den Sternen die ganze Nacht.
Я смотрел на звезды всю ночь напролет.
Das Gesicht meines Jungen
Лицо моего мальчика
Es hielt mich wach
Не давало мне уснуть.
Als er Bilder im Fernseh'n sah
Когда он смотрел кадры по телевизору
Von dem
О том,
Was in der Welt geschah
Что происходит в мире.
Schwiegen wir noch stundenlang danach.
Мы молчали еще несколько часов после.
Und dann fragte er: 'Papa glaubst du daran
А потом он спросил: 'Папа, ты веришь,
Daß sich die Welt zum Besseren wenden Kann?'
Что мир может измениться к лучшему?'
Und ich sagte
И я ответил:
Das glaube ich
Я верю.
Denn die Menschen verändern sich
Ведь люди меняются
Und werden Freunde irgendwann.
И однажды становятся друзьями.
In mir klingt ein Lied
В моем сердце звучит песня,
Was mir wieder Hoffnung gibt.
Которая снова дает мне надежду.
Es erzählt von einer Welt
Она рассказывает о мире,
In der die Nächstenliebe zählt.
В котором царит любовь к ближнему.
In mir klingt ein Lied
В моем сердце звучит песня,
Das dem Frieden Chanchen gibt
Которая дает шанс миру.
Das jedes Kind nach jeder Nacht
В котором каждый ребенок после каждой ночи
Ohne Angst aus dem Schlaf erwacht.
Просыпается без страха.
Nimm die Hand deines Freundes und halt sie fest.
Возьми за руку своего друга и держи крепко.
Auch wenn er such zu Streit überreden läßt.
Даже если он хочет втянуть тебя в ссору.
Wenn du liebst reißt du Mauern ein
Когда ты любишь, ты рушишь стены.
Wenn du gibst
Когда ты отдаешь,
Wirst du glücklich sein
Ты будешь счастлив.
Zeig' dem Andern
Покажи другому,
Daß du ihn verstehst.
Что ты его понимаешь.
In mir klingt ein Lied
В моем сердце звучит песня,
Was mir wieder Hoffnung gibt.
Которая снова дает мне надежду.
Es erzählt von einer Welt
Она рассказывает о мире,
In der die Nächstenliebe zählt.
В котором царит любовь к ближнему.
In mir klingt ein Lied
В моем сердце звучит песня,
Das dem Frieden Chanchen gibt
Которая дает шанс миру,
Das jedes Kind nach jeder Nacht
В котором каждый ребенок после каждой ночи
Ohne Angst aus dem Schlaf erwacht
Просыпается без страха.
Aus dem Schlaf erwacht.
Просыпается без страха.





Writer(s): Norbert Hammerschmidt, Gerd Grabowski Grabo, Engelbert Simons


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.