Paroles et traduction G&G Sindikatas - Dominuojanti Rūšis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dominuojanti Rūšis
Доминирующий Вид
Atsakyk
man,
kokia
prasme
bandyt
atspet
kada
kiekvienam
Ответь
мне,
какой
смысл
пытаться
угадать,
когда
каждому
Ikris
juodas
kamuolys,
beda
atsitix,
paskutines
viltys
subyres
Упадёт
чёрный
шар,
беда
случится,
последние
надежды
рухнут.
Kur,
kada
tai
ivyks,
spek
kas
valdys
Где,
когда
это
произойдёт,
гадай,
кто
будет
править,
Kai
nuleidziamos
visos
uzdangos
Когда
опустятся
все
завесы.
Uz
gretimo
spindulio,
ne
sparnai
valdo
ora,
За
соседним
лучом
не
крылья
правят
воздухом,
Jie
tik
simbolis
to,
kad
tu
esi
Они
лишь
символ
того,
что
ты
такой
же
Tox
pat
duztantis
kaip
ir
visi
Тленный,
как
и
все.
Susiutom
lupom
vadini
laisva
iki
apsisikimo
С
зашитыми
губами
называешь
себя
свободной
до
усрачки.
Tai
vistiek
yra
ir
bus
tavo
lupos
Это
всё
равно
есть
и
будут
твои
губы.
Tu
gali
saipytis
is
mirties,
is
peties
gali
Ты
можешь
смеяться
над
смертью,
с
плеча
можешь
Ieskoti
svetimo
sau,
kol
viena
kart
rasi
Искать
чужое
себе,
пока
однажды
не
найдёшь
Savo
kitiems
karmos
nepavartysi,
i
byta
nepavarysi,
Своё.
Чужую
карму
не
перевернёшь,
в
прошлое
не
уйдёшь,
Ateities
neislosi
netpazymetomis
kortomis,
Будущего
не
выиграешь
непомеченными
картами,
Sausas
nelixi
atsidures
uz
borto
Сухим
не
останешься,
оказавшись
за
бортом,
Kai
mirtis
tau
uz
paties
kaktoje
balta
kreida
uzrasyta
Когда
смерть
тебе
на
собственном
лбу
белым
мелом
написана.
Matai,
ji
vaiksto
aplink,
bijai,
kad
ranka
isties
Видишь,
она
ходит
вокруг,
боишься,
что
руку
протянет,
Kad
zvakes
isiziebs,
bet
jau
nebe
ant
torto
Что
свечи
зажгутся,
но
уже
не
на
торте.
Kada
tu
prabusi
tarp
tu,
kas
jau
neberaso
laisku,
Когда
ты
окажешься
среди
тех,
кто
уже
не
пишет
писем,
Nors
dar
gyvena
suriu
lasu
ant
motinos
skruosto,
Хоть
ещё
живёт
сырной
каплей
на
щеке
матери,
Nesudejusios
bluosto,
nuleistom
burem,
sustinge
Не
смывшей
слезы,
с
опущенными
парусами,
застывшие
Ukanotame
miglu
uoste,
suprantu,
В
туманном
порту.
Понимаю,
Mes
nebemokam
paguosti
savu,
bet
galim
Мы
разучились
утешать
своих,
но
можем
Sutelkt
garbe
i
paskutini
tosta,
pakelt
ir
mostelt
Сосредоточить
честь
в
последнем
тосте,
поднять
и
выпить
Uz
tuos,
kurie
uzsimerke,
tegul
ilsis
ramiai,
За
тех,
кто
закрыл
глаза,
пусть
покоятся
с
миром,
Jie
zino,
mes
ju
NEPARDAVEM
Они
знают,
мы
их
НЕ
ПРОДАЛИ.
Kai
gilze
trenkiesi
i
zeme
tu
tuscias
Когда
гильза
ударится
о
землю,
ты
пустой.
Kai
nuo
smugio
skeveldru
sukem
drioksteli
dusia
Когда
от
удара
осколков
вдребезги
разлетится
душа.
Kovos
veliava,
tavo
veliava
tik
skuduras
Флаг
борьбы,
твой
флаг
— лишь
тряпка.
Po
musio
minia
nusilenks
DOMINUOJANCIAI
GATVES
RUSIAI
(2
k.)
После
битвы
толпа
поклонится
ДОМИНИРУЮЩЕМУ
УЛИЧНОМУ
ВИДУ
(2
р.)
Kai
Gilze
trenkiesi,
ka
tu
renkiesi
(8
k.)
Когда
гильза
ударится,
что
ты
выберешь?
(8
р.)
Debiutanto
sekme,
sakmeje
apie
tamsa,
Удача
дебютанта,
в
сказке
о
тьме,
Ji
bando
tavo
vikruma
po
girnomis,
Она
испытывает
твою
ловкость
под
ветвями,
Isgalastomis
plieno
virvemis,
ruke
uzkastais
spastais
Заточенными
стальными
тросами,
в
дыму
зарытыми
капканами.
Pats
prasei
jos
dantu,
kam,
jei
nesiruosi
kasti?
Сам
просил
её
зубов,
зачем,
если
не
собираешься
кусать?
Pats
tu
maldavai,
leisk
prabusti,
pajusti
kaip
skauda
Сам
ты
умолял,
позволь
проснуться,
почувствовать,
как
больно,
Kai
duzti,
varvant
smegenim
is
kaukoles
luksto
Когда
ломаешься,
когда
мозги
текут
из
черепной
коробки.
Pykciu
taskei,
sakei
OKEY,
as
irgi
taip
moku
В
порыве
гнева
говорил:
"ОКЕЙ,
я
тоже
так
умею".
Pats
sokdamas
per
zemai
gaudei
po
bloko
bloka,
Сам,
прыгая
слишком
низко,
ловил
блок
за
блоком,
(Ir
ka)
nuosavi
randai,
bent
jau
moko,
(И
что?)
Собственные
шрамы,
хотя
бы
учат,
Uz
tai
suzinai
kaina
uz
nuosava
daina,
За
это
узнаёшь
цену
за
собственную
песню,
Asmenine
legenda,
nesvarbu,
simtas
Dievo
vardu,
Личную
легенду,
неважно,
сто
имён
Бога,
Pasirink,
kuri
nori,
bet
atsimink,
tu
prisiekei
krauju
Выбери,
какое
хочешь,
но
помни,
ты
поклялся
кровью
DOMINUOJANCIAI
GATVES
RUSIAI
ДОМИНИРУЮЩЕМУ
УЛИЧНОМУ
ВИДУ.
Pardavei
dusia
valdantiems
musi,
tapai
dar
vienu
Продал
душу
правящим
битвой,
стал
ещё
одним
Losianciu
runom,
ubagu
lazdom,
auxo
karunom,
Играющим
рунами,
нищенскими
палками,
терновыми
венцами,
Einanciu
lynu
visom
savo
pertemptu
nervu
galunem,
Идущим
по
канату
всеми
своими
натянутыми
нервными
окончаниями,
Kylanciu
tam,
kad
dar
karta
istiksti,
Поднимающимся
для
того,
чтобы
ещё
раз
встретить
To,
kuris
neisblyksta,
pries
kriksta
ugnim
nesuplysta,
Того,
кто
не
блекнет,
перед
крещением
огнём
не
лопается,
Uz
bazara
ir
darbus
drasiai
stovincio
veidu
За
базар
и
дела
смело
стоящего
лицом
Pries
angela
sarga
kada
tiesa
paprasta
trys
zodziai
Перед
ангелом-хранителем,
когда
правда
проста
— три
слова:
AS
JU
NEPARDAVIAU
Я
ИХ
НЕ
ПРОДАЛ.
Visu
musu
nuodemiu
sarasas
ilgas
Список
всех
наших
грехов
длинный,
Gali
drasiai
vartyti
jo
lapus,
zinau
tikrai,
jame
Можешь
смело
листать
его
страницы,
знаю
точно,
в
нём
Nebus
GATVES
KLANO,
krauju
pasirasau
AS
Не
будет
УЛИЧНОГО
КЛАНА,
кровью
подписываюсь
Я.
Atsakau
uz
zodzius
net
negalvodamas,
tai
ka
vadinu
draugais
Отвечаю
за
слова,
даже
не
думая,
то,
что
называю
друзьями
—
NEPARDUODAMA,
ir
kai
ateis
diena,
НЕПРОДАВАЕМО,
и
когда
наступит
день,
Danguje
ir
mano
dusia
ateis
uz
visus
darbus,
del
vieno
ramu,
На
небе
и
в
моей
душе
придут
за
все
дела,
за
одно
спокоен,
Kai
istars
MANO
varda,
as
nenuleisiu
akiu,
nes
Когда
произнесут
МОЁ
имя,
я
не
опущу
глаз,
ведь
AS
JU
NEPARDAVIAU...!
Я
ИХ
НЕ
ПРОДАЛ...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.