Paroles et traduction G&G Sindikatas - Kelias Po Žengiančio Kojom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kelias Po Žengiančio Kojom
The Path Under the Walking Feet
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
pasiklystam
In
nine
out
of
ten
we
get
lost
Bet
vis
dar
judam
likusiu
vienu
keliu.
But
we
still
move
along
the
remaining
one
path.
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
slystam
In
nine
out
of
ten
we
slip
Bet
vis
dar
judam
judam
judam
judam.
But
we
still
move,
move,
move,
move.
Mano
gyvenimo
garso
takelyje
maža
mažoro
There
is
little
major
in
the
soundtrack
of
my
life
Nemoku
tverti
iš
rūko,
nemoku
kurti
iš
oro.
I
don't
know
how
to
build
from
smoke,
I
don't
know
how
to
create
from
air.
Gyventi
ofšoru
sorry
nemoku
Living
offshore,
sorry,
I
don't
know
how
Žvėryje
matau
žvėrį,
žmoguje
- žmogų.
I
see
a
beast
in
a
beast,
a
human
in
a
human.
Taip
mama
mane
mokė
ir
tas
kuris
vedė
už
rankos
That's
how
my
mother
taught
me
and
the
one
who
led
me
by
the
hand
Mirt
nebaisu,
jei
nebijojai
gyventi
Dying
is
not
scary
if
you
weren't
afraid
to
live
Išvien
su
tais,
kurie
niekada
nesustoja
Together
with
those
who
never
stop
Juk
kelias
- jis
atsiranda
tik
po
žengiančio
kojom.
After
all,
the
path
- it
appears
only
under
the
walking
feet.
Pameni
buvo
- norėjome
būti
geriausiais
Remember,
there
was
- we
wanted
to
be
the
best
Pamenu
buvo,
kai
būt
vardan
būti
užteko
I
remember
there
was,
when
being
for
the
sake
of
being
was
enough
Kai
palikdami
šipulius
šimpančiam
buteliui
When
leaving
shards
to
the
clinking
bottle
Budeliai
gulė
po
budelių
rankomis
Executioners
lay
under
the
executioners'
hands
Pameni
ėmėm
gelmes
lūžtant
bortams
Remember,
we
took
the
depths
when
the
sides
broke
Nedvejodami
saujomis
rijome
smėlį
Without
hesitation,
we
swallowed
sand
by
handfuls
Vėl
ir
vėl
iki
dugno
ir
smigom
į
žemę
Again
and
again
to
the
bottom
and
we
sank
into
the
ground
Pameni,
broli,
mes
atsikėlėme.
Remember,
brother,
we
got
up.
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
pasiklystam
In
nine
out
of
ten
we
get
lost
Bet
vis
dar
judam
likusiu
vienu
keliu.
But
we
still
move
along
the
remaining
one
path.
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
slystam
In
nine
out
of
ten
we
slip
Bet
vis
dar
judam
judam
judam
judam.
But
we
still
move,
move,
move,
move.
Pavargęs
po
darbo
tėvas
rankas
nusiplauna
Tired
after
work,
father
washes
his
hands
Rankos
kaip
rankos,
veide
- nuoskauda
Hands
like
hands,
on
the
face
- resentment
Delnuose
- nuospaudos.
In
the
palms
- calluses.
Vaikas
pribėga,
kaklą
apsikabina
The
child
runs
up,
hugs
his
neck
Tėvo
veidas
pasikeičia,
iškart
nusiramina.
Father's
face
changes,
immediately
calms
down.
Prieš
miegą
- vieną
istoriją
Before
going
to
bed
- one
story
Tyliai
tyliai
susirenka
herojai
Quietly,
quietly,
heroes
gather
Noriai
istorijoj
karaliai
dovanoja
dovanas
Willingly
in
the
story,
kings
give
gifts
Ponai
patarnauja
paprastiem
žmonėm
oriai.
Lords
serve
ordinary
people
with
dignity.
Šitoj
šaly
ore
beveik
nėra
minoro
In
this
country,
there
is
almost
no
minor
in
the
air
Paukščiai
medžiuose
švilpauja
natas
su
mažoru
Birds
in
the
trees
whistle
notes
with
major
Priežastis
paprasta
- vaikai
gimsta,
užauga
žinodami
The
reason
is
simple
- children
are
born,
grow
up
knowing
Dėl
kokios
priežastiems
jiem
rankos
auga
For
what
reason
their
hands
grow
Galvoji,
kad
rankos
skirtoms
imti
You
think
that
hands
are
for
taking
Kam
nors
suduoti,
pilną
šaukštą
prie
burnos
kilnoti
To
hit
someone,
to
lift
a
full
spoon
to
your
mouth
Mes
už
tuos
kuriem
rankos
skirtos
dalintis
We
are
for
those
whose
hands
are
for
sharing
Ar
su
mumis
pakeliui
- tau
teks
rinktis.
Whether
you
are
on
the
way
with
us
- you
will
have
to
choose.
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
pasiklystam
In
nine
out
of
ten
we
get
lost
Bet
vis
dar
judam
likusiu
vienu
keliu.
But
we
still
move
along
the
remaining
one
path.
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
slystam
In
nine
out
of
ten
we
slip
Bet
vis
dar
judam
judam
judam
judam.
But
we
still
move,
move,
move,
move.
Kiek
mūsų
žingsnių
žengiama
būna
į
priekį?
How
many
of
our
steps
are
taken
forward?
Ar
pastebėjai,
kiek
trupinių
duonos
riekėj?
Did
you
notice
how
many
crumbs
are
in
a
slice
of
bread?
Vieniem
valgant
rėkia,
kitiem
skalsiai
Some
scream
while
eating,
others
sing
Galbūt
per
daug
mumyse
kirčiuojami
balsiai
Maybe
too
many
vowels
are
stressed
in
us
Juk
mes
kaip
medžiai
- kai
augam
tai
augam
į
viršų
After
all,
we
are
like
trees
- when
we
grow,
we
grow
upwards
Nes
mes
kaip
medžiai
- nukirtus
šaknis
mes
numirštam
Because
we
are
like
trees
- when
we
cut
our
roots,
we
die
Todėl
kol
mintys
išbluks
ir
laiko
jūra
išdžius
Therefore,
until
the
thoughts
fade
and
the
sea
of
time
dries
up
Kalbėkim
taip,
kad
žmonės
įsimintų
žodžius
Let's
talk
so
that
people
remember
the
words
Ir
tiem
kurie
tai
išgirs
- paliksime
klaustuką
And
for
those
who
hear
it
- we
will
leave
a
question
mark
Tiem
kurie
nesupras
- dėsim
tašką
For
those
who
don't
understand
- we
will
put
a
full
stop
Lygiai
taip
kaip
buvo
palikta
mums
Just
as
it
was
left
to
us
Mes
paliksim
pėdas
einantiems
mūsų
paskui
We
will
leave
footprints
for
those
who
follow
us
Lygiai
toks
pat
kaip
tu,
lygiai
kaip
tu
žmogus
Just
like
you,
just
like
you,
a
human
being
Lygiai
taip
pat
kaip
tu
aš
kartais
bijau.
Just
like
you,
I
am
sometimes
afraid.
Bet
laikui
atėjus
spręsti
žengti
pirmyn
ar
bijot
But
when
the
time
comes
to
decide
to
move
forward
or
be
afraid
Aš
visą
laiką
ėjau.
I
always
went.
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
pasiklystam
In
nine
out
of
ten
we
get
lost
Bet
vis
dar
judam
likusiu
vienu
keliu.
But
we
still
move
along
the
remaining
one
path.
Už
vakar,
kad
buvom,
For
yesterday,
that
we
were,
Už
šiandien,
kad
drįstam
For
today,
that
we
dare
Už
rytoj,
kad
mums
pakeliui.
For
tomorrow,
that
we
are
on
the
same
path.
Devyniuose
iš
dešimties
slystam
In
nine
out
of
ten
we
slip
Bet
vis
dar
judam
judam
judam
judam.
But
we
still
move,
move,
move,
move.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.