G&G Sindikatas - Pasaka Apie 2 Brolius - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction G&G Sindikatas - Pasaka Apie 2 Brolius




Pasaka Apie 2 Brolius
Tale of Two Brothers
Ei, robotukų armija, gal brendžio?...
Hey, robot army, want some brandy?...
(Varge varge, kas čia bus?.)
(Oh dear, oh dear, what's gonna happen?.)
Broliai šaunuoliai, viskas normaliai,
Champion brothers, everything's alright,
Be abejonės jum prie krūtinės prisuks medalį,
They'll pin a medal to your chest, no doubt about it,
Barbės pacypčios, reiks-ir patrypčios nuogi karaliai
Barbies will squeak, and if need be, naked kings will dance,
Broliai gudruoliai - viskas normaliai!
Clever brothers - everything's alright!
Diezai, bekarai, bemoliai, taškosi broliai šaunuoliai
Sharps, peaces, flats, champion brothers splashing around,
Iki alkūnių kisieliuj ir iki kaklo moly.
Up to their elbows in jelly and up to their necks in mud.
Gintaro sunkūs karoliai tempia gilyn į raistą,
Heavy amber necklaces drag them deep into the swamp,
Skanauja broliai šaunuoliai pilną pintinę vaisių.
Champion brothers are enjoying a full basket of fruit.
Bandė tapyti paveikslus, net įsigijo molbertą,
Tried to paint pictures, even got an easel,
Vardą pasiėmę skambų to, kur karste dabar vartos,
Taking the sonorous name of the one who's now rolling in his coffin,
Vardas, deja, ne viskas, neatsipirko žvakes,
The name, alas, is not everything, didn't buy candles,
Bantą geltoną užrišo ir projektėliui šakes.
Tied a yellow ribbon and put a stop to the project.
gi dabar daryti? Mūsų šaunuoliai parimo,
What to do now? Our champions are exhausted,
Nemiegojo, godojo, dienom naktim nenurimo.
Didn't sleep, coveted, restless day and night.
Kambarį grimo pakeitė taktinis štabas
The makeup room was replaced by a tactical headquarters,
Tankų žaislinių maketus stumdo vyriausias prarabas,
The chief foreman pushes around models of toy tanks,
Priešai visur aplinkui, vos ne masonų ložės
Enemies are all around, almost like Masonic lodges,
Kvapo staiga neteko netgi plastmasinės rožės
Even the plastic roses suddenly lost their scent.
O dar tas tuščias narvelis, tie surūdiję vyriai
And then there's that empty cage, those rusty hinges,
Primena seną dygųjį skaudulį- dezertyrą
Reminding of the old prickly pain - the deserter.
Tam kad užglaistyt broką merginti ėmė Europą,
To cover up the flaw, they started courting Europe,
Ta proga pristatė naują kolekcijos globą
On this occasion, they presented a new collection globe.
Ėmėsi uoliai- nebūtų broliai šaunuoliai,
They took it seriously - they wouldn't be champion brothers otherwise,
Sąskaitas puošė nuliai, bet... nepriartėjo mėnuliai
Accounts were adorned with zeros, but... the moons didn't get closer.
Broliai šaunuoliai, viskas normaliai,
Champion brothers, everything's alright,
Be abejonės jum prie krūtinės prisuks medalį,
They'll pin a medal to your chest, no doubt about it,
Barbės pacypčios, reiks-ir patrypčios nuogi karaliai
Barbies will squeak, and if need be, naked kings will dance,
Broliai gudruoliai - viskas normaliai!
Clever brothers - everything's alright!
Broliai šaunuoliai, viskas normaliai,
Champion brothers, everything's alright,
Be abejonės jum prie krūtinės prisuks medalį,
They'll pin a medal to your chest, no doubt about it,
Barbės pacypčios, reiks-ir patrypčios nuogi karaliai
Barbies will squeak, and if need be, naked kings will dance,
Broliai gudruoliai - viskas normaliai!
Clever brothers - everything's alright!
Vaike, nelieski pieštukų, vaike, nelieski degtukų,
Child, don't touch the pencils, child, don't touch the matches,
Niekas nenori atimti tavo roles klapčiuko,
Nobody wants to take away your clapperboard role,
Tik tavoje pasakėlėj maža klaida įsivėlė-
There's just a small mistake in your little fairy tale-
Kūrė pasakoriai, o pasirašė lėlės.
Storytellers created it, but dolls signed it.
Gražūs bartuko batukai, balinti blizga dantukai,
Beautiful shoes of a bear cub, bleached shiny teeth,
Kam gi tu purvinai, leidai tai, kad pirštukais
Why did you get them dirty, let your fingers,
Svetimos rankos vedžiotų, vėjo malūnus medžiotų,
Be led by foreign hands, chase windmills,
Tavąjį "aš" paėmę kaip sugertuką naudotų.
Take your "I" and use it as a blotter.
Juos paranoja kamuoja tankiais trumpais sujungimais,
They are tormented by paranoia with dense short connections,
Dar tie ritmiškai kalbantys savo tiesa kankina,
And those rhythmically speaking their truth torture them,
Vyriausiam prarabui įraitė bostono krabą,
They gave the chief foreman a Boston crab,
Po etapas etapo kažkokia piktžaizde tapo.
Step by step, it became some kind of festering wound.
O mes? Kas mes? Mes bevardžiai, todėl kalbam skardžiai,
And us? Who are we? We are nameless, therefore we speak loudly,
Humoras sveikas, matot, juokiamės gardžiai,
Humor is healthy, you see, we laugh heartily,
Tarnaujam širdžiai- ne valdžiai, neklupom pamaldžiai,
We serve the heart - not the government, we don't kneel piously,
Paprastai ir nuoširdžiai, nemokame saldžiai.
Simply and sincerely, we don't know how to be sweet.
(2 k.)
(2 verses)
Geriame savo alų naktį, paunksmėj kvartalo,
We drink our beer at night, in the outskirts of the neighborhood,
Be abejo, padugnes, atmatos ir vandalai. I temas jus įvystome,
Of course, we're scum, outcasts, and vandals. We twist you into themes,
Ech, kaip mes drįstame? Nuo įtampos sproginėja robotukų tiristoriai.
Oh, how dare we? The robots' thyristors are bursting from the tension.
Kur gi tos minios, šaunuoliai kurių nesiėmė pirkti?
Where are those crowds, the champions who weren't bought?
Mes, matyt, irgi tarp jų, mums irgi reikėtų verkti.
We must be among them too, we should cry too.
Oi, kaip baisu! Pandos išpūtė žandus,
Oh, how scary! The pandas puffed out their cheeks,
Mes kandūs, taip, o jūsų pandos nekanda!
We're biting, yes, but your pandas don't bite!
Tiesiog pagal įpročius, o gal papročius,
Just out of habit, or maybe custom,
Visuose kitokiuose šaukiat matantys bepročius,
In all others, you shout seeing madmen,
Bijot pokyčių, nes pas pačius
You're afraid of change, because in yourselves
Seniai jau nebenori viršūs, nebegali apačios
The tops don't want it anymore, the bottoms can't take it anymore.
(Ilgasis daiktas krust:)
(The long thing doesn't even move:)
O štai dar vienas jūsų pažįstamas!)
And here's another one you know!)
Laikrašty perskaičiau, agresija tau sukelia žiovulį.
I read in the newspaper that aggression makes you yawn.
Kulka į kaktą, gaidy, ar tu vis dar žiovauji?
A bullet to the forehead, rooster, are you still yawning?
O dabar rimtai
Now seriously,
Suvedinėdamas asmenines sąskaitas
When settling personal scores,
Nesidenk muzika, kalbėk vienaskaita,
Don't hide behind music, speak in the singular,
jūsų sprinteriai prieš musų stajerius?
What are your sprinters against our stayers?
Va tokie va bajeriai.
That's the kind of joke it is.
(2 k.)
(2 verses)
Atlaikyk
Endure it





Writer(s): svaras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.