G&G Sindikatas - Žaibo Rykštė - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction G&G Sindikatas - Žaibo Rykštė




Žaibo Rykštė
Lightning Bolt
Šimtai kapuose
Hundreds lie in graves,
O tie, kurie liko, spjaudo krauju
Those who remain spit blood with rage.
Galabijom slibiną
We slew the dragon in its lair,
Bet karto keitėm nauju
But another quickly took its chair.
Nuolankūs ponai trobose ūmūs
Humble serfs, within their huts they fume,
Šventas prasčioko naivumas
The naivety of peasants, their doom.
Ponai rūmų nestato
Lords build no palaces, you see,
Ponai rankų nesitepa
Their hands stay clean, eternally.
Čia tu mėšle
You're in the muck, while they,
Jie nejaučia nepritekliaus
Feel no hardship, come what may.
Kaip kilpa virsta veržiamas diržas
Like a noose, the tightening belt constricts,
O to, kas juos ponais padarė, pamiršo
They've forgotten what made them so rich.
Ei, kur tu, tas kursai viršuje
Hey, you up there, riding high,
Teesie, bet dangus dosnus ne visiems, deja
Remember, the heavens aren't for all, oh my.
Laukinės vapsvos, buki geluonys
Wild wasps with stingers blunt,
Laižosi aplink stalą susėdę grobuonys
Predators gathered, their feast they flaunt.
Mes tik žmonės kūnas, kraujas
We're just people, flesh and blood,
Kiek galima šitaip gyvent ištiesus saują
How long must we live with an outstretched hand, in the mud?
Kažkas privalo pakilt nuo stalo taręs:
Someone must rise from the table and say:
Pakaks, netgi mužiko kantrybė turi ribas
Enough! Even a peasant's patience has its day.
Šaknim žemės
From the earth, my roots I claim,
Reiks, jon ir grįšiu
And to it, I shall return again.
Tegul smarkiau perkūnas žaibo rykštėm tranko
Let the thunder roar, with lightning's might,
atėjau čia su savo teisybe
I come with my truth, to set things right.
Su ąžuolu
With an oak so strong,
Savo tuščiu akmeniu savo rankoj
And an empty stone held tight in my palm.
Kas tavo teisybės, jei nedrįsi jos ginti
What good is your truth, if you don't defend,
Kas gyvenimo, jie gailiesi galėjęs gimti
What good is life, if you wish it would end?
Žodis niekas, jeigu pilkas
Words are nothing, if they're gray and meek,
Kas tavęs, jeigu silpnas
What good are you, if you're too weak to speak?
Razbaininkai mūsų istorijos dalis
Outlaws, a part of our history's fold,
Plėšikas ar vagis netarnaus, kam nors geriau įspirs
A thief or robber won't serve, but kick you, bold.
O caro neteisybę žaboti reikia
The Tsar's injustice must be defied,
Ten Blindos šaika viltį suteikia
Blinda's gang gives us hope inside.
Yra drąsių ir šiais laikais, kurie netyli
Even now, the brave ones raise their voice,
Kovoja su ponaičiais, kurie save tik myli
Against the lords who only rejoice.
Mums Lietuva ne karvė melžiama
Lithuania's not a cow to be milked dry,
O kaip sesuo, kaip tėvas, brolis, kaip šventa mama
But a sister, father, brother, under the sky.
Mužikai su bizūnais ieškot teisybės eidavo
With flails in hand, peasants sought what was right,
Dvarams ir ponams romantikos suteikdavo
To manors and lords, they gave a fright.
Vienu šventu kirčiu pakeisdavo tvarką
With one holy strike, their order defied,
Jiems skauda, maldauja, nuodėmes jie verkia
They cried and begged, for their sins they cried.
Miškai nuo seno patapdavo namais
Forests have been our home since days of yore,
Sukilėlius slėpdavo visais laikais
Sheltering rebels forevermore.
Ar partizanas, ar plėšikas svarbu, ne kas esi
Partisan or bandit, it matters not who you seem,
O kam tarnauji, kuom gyveni, į tiki
But who you serve, how you live, and in what you believe.
tavo garbę, laisvę, saugų rytą
For your honor, freedom, for a safe tomorrow,
meilę ir teisybės skydą
For love and the shield of truth we borrow.
Sukilt prieš demonus pasiruošęs
I'm ready to rise against the demons' hold,
Brolau, galąsk ginklus, pašventink ir laikyk paruošęs
Brother, sharpen your weapons, blessed and bold.
Ir jeigu upės virs kraujo takais
And if rivers turn to bloody trails,
O pelkės bevardžiais niūriais kapais
And swamps become grim, nameless vales,
Vadinasi, yra teisybė, yra dangus
Then there is justice, and heaven above,
Nubaus mane, o baudėją baus mano sūnus
He'll punish me, and my son will punish the one I love.
Keli metai šnabždesiai mane naktimis kelia
For years, whispers wake me in the night,
Vos prabudus jie atgal į mišką neria
As I wake, they vanish from sight.
Nekreipiau dėmesio, kol po gero mėnesio supratau
I paid no mind, until a month went by,
Ne tik aklas kurčias buvau
I realized I was not just blind, but deaf, oh my.
Garsai visą laiką man istoriją pasakojo
Sounds told me stories all along,
Kiek praleidau, kol išgirdau
How much I missed, while I was strong.
Klausiaus akis užmerkęs, kad neišgąsdinčiau
I listened with closed eyes, so as not to scare,
Ryte atsikėlęs, viską užsirašiau
Waking up, I wrote down all that was there.
Istorija buvo apie drąsą
The story was about courage and might,
Istorija apie likimą
A story about fate, day and night.
Drąsių žmonių šaly
Of brave people in a land of strife,
Apie išlikimą
About survival, and the essence of life.
Parduotus tėvus, brolius išduotus
Of fathers sold, and brothers betrayed,
Kankintus vaikus ir išskirtus mylimuosius
Children tortured, and lovers dismayed.
Kiekvienas žodis papasakotas buvo tiesa
Every word spoken was the truth untold,
Dūriais į širdį, aštriais kaip yla
Piercing my heart, sharp and cold.
Krauju užrašytos istorijos tęsiasi
Stories written in blood continue to flow,
Tiktai šį kartą išaušo mūsų diena
But this time, our day has come, you know.
Kas tavo teisybės, jei nedrįsi jos ginti
What good is your truth, if you don't defend,
Kas gyvenimo, jie gailiesi galėjęs gimti
What good is life, if you wish it would end?
Žodis niekas, jeigu pilkas
Words are nothing, if they're gray and meek,
Kas tavęs, jeigu silpnas
What good are you, if you're too weak to speak?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.