Paroles et traduction G. V. Prakash Kumar - Sooraj Hai Kahaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sooraj Hai Kahaan
Where is the Sun
Sooraj
hai
kahaan,
sar
mein
aag
re
Where
is
the
sun,
my
head
is
on
fire
Nagin
titliyan,
akshar
bhaar
re
Dragonflies,
heavy
letters
Meri
aankh
mein
loha
hai
kya
Are
my
eyes
iron
Meri
rotiyon
mein
kaanch
hai
Is
there
glass
in
my
bread
Gin
meri
ungliyan
kya
poori
paanch
hain
Count
my
fingers,
are
there
a
full
five
Yeh
meri
bandook
dekho
Look
at
my
gun
Yeh
mera
sandook
hai
This
is
my
chest
Ghaas
jungle,
jism
paani
Grass
jungle,
body
water
Koyla
meri
bhookh
hai
My
hunger
is
coal
Chowk
mera,
gali
meri,
naukri
vardi
meri
My
market,
my
lane,
my
job
uniform
Dhool
utarti,
sona
raddi
Dust
falls,
gold
metal
Dhoop
aur
sardi
meri
Sunshine
and
cold
are
mine
Meri
parking
hai,
yeh
meri
seat
hai
My
parking
is
here,
this
is
my
seat
Mera
matha
hai,
yeh
meri
eent
hai
My
head
is
here,
this
is
my
brick
Teri
mitti
se
meri
mitti
tak
From
your
soil
to
my
soil
Aa
rahi
hai
dhoop
saari
rainon
se
Sun
is
coming
from
all
the
rains
Rang
se
tere
rivaazon
se
From
your
color,
from
your
rivers
Teri
boli
se,
tere
melon
se
From
your
speech,
from
your
melons
Keelein
chubhti
hain
Bananas
are
prickly
Chheelein
hain
dikhti
hain
Their
skins
are
apparent
Lakadiyan
geeli
nahi
hain
Firewood
is
not
wet
Tel
hain
peeli
yahin
hain
Oil
is
yellow,
it
is
here
Mera
chanda
tareeka,
mera
sach
sahi
My
moon
and
stars,
my
truth
Gar
koi
awaz
uthi
gaad
dunga
main
yahin
If
anyone
makes
a
sound,
I
will
bury
them
here
Main
yahan
pehle
khada
tha
I
was
standing
here
first
Hai
yeh
mera
maidan
This
is
my
field
Aazma
le
laathiyon
pe,
kya
sab
Try
it
out
on
sticks,
everything
Yeh
kitaabein
paap
hain
These
books
are
sins
Yeh
log
saare
saanp
hain
These
people
are
all
snakes
Jahaalat
ke
hamaamon
mein
In
the
bathtubs
of
ignorance
Morality
ki
bhaap
hai
There
is
morality
steam
Main
bataaunga
tujhe
tu
I
will
tell
you,
you
Jeans
pehne
hai
kitni
tang
How
tightly
you
wear
jeans
Kaun
si
building
mein
tu
reh
In
which
building
you
live
Sakti
hai
kab
kiske
sang
Who
can
be
with
whom
and
when
Raat
ke
kitne
baje
kaise
What
time
of
night,
how
Chale
kis
se
mile
Walked,
who
met
Kab
palat
kar
maar
de
When
to
turn
and
kill
Kab
chup
rahe,
kab
khap
chale
When
to
keep
quiet,
when
to
grab
Hai
yeh
valentine
kyun
Why
is
this
Valentine
Tu
bhi
dee
wine
kyun
Why
do
you
give
wine
Tere
pub
se,
uske
Rab
se
From
your
pub,
from
his
God
Mujhko
problem
hai
sabse
I
have
a
problem
with
all
Hamne
unko
khoob
dhoya
We
washed
them
well
Jo
ruyi
se
log
the
Who
were
made
of
cotton
Ban
gaye
unke
gubbaare
They
became
their
balloons
Jo
suli
se
log
the
Who
were
made
of
crucifixion
Jiski
chaadar
hamse
chhoti
Whose
sheet
is
smaller
than
us
Uski
chaadar
chheen
li
We
took
his
sheet
Jis
bhi
chhat
pe
chadh
gaye
hum
Whatever
roof
we
climbed
to
Uski
seedhi
tod
di
We
broke
its
ladder
Ishtiharon
mein
khushi
hai
There
is
happiness
in
advertisements
Aur
ghar
atta
nahi
But
no
flour
at
home
De
mera
chaaku
mujhe
maa
Give
me
my
knife,
mother
Kab
se
kuchh
kaata
nahi
I
haven't
cut
anything
for
a
long
time
Bachche
khelte
jahaan
pichhle
June
mein
The
children
play
where
last
June
Ab
baste
renkte
hain
Now
they
paint
tires
Wahaan
bheege
khoon
mein
In
wet
blood
there
Par
raahi
thi
ek
bachchi
But
there
was
a
passerby
girl
Sadak
par
bheed
thi
There
was
a
crowd
on
the
road
Sabka
na
tu
dar
tha
zaroori
No
one
was
necessarily
afraid
of
you
Sabne
marti
chhod
di
Everyone
left
her
to
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G V Prakash Kumar, Gaurav Solanki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.