G. V. Prakash Kumar - Sooraj Hai Kahaan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction G. V. Prakash Kumar - Sooraj Hai Kahaan




Sooraj Hai Kahaan
Where is the Sun
Sooraj hai kahaan, sar mein aag re
Where is the sun, my head is on fire
Nagin titliyan, akshar bhaar re
Dragonflies, heavy letters
Meri aankh mein loha hai kya
Are my eyes iron
Meri rotiyon mein kaanch hai
Is there glass in my bread
Gin meri ungliyan kya poori paanch hain
Count my fingers, are there a full five
Yeh meri bandook dekho
Look at my gun
Yeh mera sandook hai
This is my chest
Ghaas jungle, jism paani
Grass jungle, body water
Koyla meri bhookh hai
My hunger is coal
Chowk mera, gali meri, naukri vardi meri
My market, my lane, my job uniform
Dhool utarti, sona raddi
Dust falls, gold metal
Dhoop aur sardi meri
Sunshine and cold are mine
Meri parking hai, yeh meri seat hai
My parking is here, this is my seat
Mera matha hai, yeh meri eent hai
My head is here, this is my brick
Teri mitti se meri mitti tak
From your soil to my soil
Aa rahi hai dhoop saari rainon se
Sun is coming from all the rains
Rang se tere rivaazon se
From your color, from your rivers
Teri boli se, tere melon se
From your speech, from your melons
Keelein chubhti hain
Bananas are prickly
Chheelein hain dikhti hain
Their skins are apparent
Lakadiyan geeli nahi hain
Firewood is not wet
Tel hain peeli yahin hain
Oil is yellow, it is here
Mera chanda tareeka, mera sach sahi
My moon and stars, my truth
Gar koi awaz uthi gaad dunga main yahin
If anyone makes a sound, I will bury them here
Main yahan pehle khada tha
I was standing here first
Hai yeh mera maidan
This is my field
Aazma le laathiyon pe, kya sab
Try it out on sticks, everything
Yeh kitaabein paap hain
These books are sins
Yeh log saare saanp hain
These people are all snakes
Jahaalat ke hamaamon mein
In the bathtubs of ignorance
Morality ki bhaap hai
There is morality steam
Main bataaunga tujhe tu
I will tell you, you
Jeans pehne hai kitni tang
How tightly you wear jeans
Kaun si building mein tu reh
In which building you live
Sakti hai kab kiske sang
Who can be with whom and when
Raat ke kitne baje kaise
What time of night, how
Chale kis se mile
Walked, who met
Kab palat kar maar de
When to turn and kill
Kab chup rahe, kab khap chale
When to keep quiet, when to grab
Hai yeh valentine kyun
Why is this Valentine
Tu bhi dee wine kyun
Why do you give wine
Tere pub se, uske Rab se
From your pub, from his God
Mujhko problem hai sabse
I have a problem with all
Hamne unko khoob dhoya
We washed them well
Jo ruyi se log the
Who were made of cotton
Ban gaye unke gubbaare
They became their balloons
Jo suli se log the
Who were made of crucifixion
Jiski chaadar hamse chhoti
Whose sheet is smaller than us
Uski chaadar chheen li
We took his sheet
Jis bhi chhat pe chadh gaye hum
Whatever roof we climbed to
Uski seedhi tod di
We broke its ladder
Ishtiharon mein khushi hai
There is happiness in advertisements
Aur ghar atta nahi
But no flour at home
De mera chaaku mujhe maa
Give me my knife, mother
Kab se kuchh kaata nahi
I haven't cut anything for a long time
Bachche khelte jahaan pichhle June mein
The children play where last June
Ab baste renkte hain
Now they paint tires
Wahaan bheege khoon mein
In wet blood there
Par raahi thi ek bachchi
But there was a passerby girl
Sadak par bheed thi
There was a crowd on the road
Sabka na tu dar tha zaroori
No one was necessarily afraid of you
Sabne marti chhod di
Everyone left her to die





Writer(s): G V Prakash Kumar, Gaurav Solanki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.