GAB feat. Zita - Aventure - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GAB feat. Zita - Aventure




Aventure
Приключение
Des bouts de phrases en filaments
Обрывки фраз, как нити,
Je vais couper le fil je le fais sciemment
Я режу их, я знаю, что творю.
En écoutant ton fils tu l'écouteras fièrement
Слушая нашего сына, ты будешь гордиться им,
Dans les fibres de mon cœur l'écho du firmament
В глубине моего сердца эхо небесного свода.
Maman j'dois fuir maintenant
Мама, мне нужно бежать сейчас,
Partir à l'aventure quitter la vie d'avant
Отправиться в приключение, оставить прежнюю жизнь.
Bien sûr qu'j'ai peur
Конечно, мне страшно,
Mais j'ai le sourire aux lèvres quand j'imagine demain
Но я улыбаюсь, когда представляю себе завтра.
Non j'peux plus m'taire sagement
Нет, я больше не могу молчать покорно,
J'fais mes comptes
Я подвел итоги,
J'ai laissé ma lâcheté dans la file d'attente
Я оставил свою трусость в очереди.
Qu'on me parle de CDI non j'ai déjà dis non
Пусть мне говорят о постоянной работе, нет, я уже сказал "нет".
J'vivrai tous les jours de ma vie comme un dimanche
Я буду жить каждый день своей жизни, как воскресенье.
Besoin d'un frère d'un Adémo
Нужен брат, как Adémo,
J'ai que mes seuls démons
У меня только мои демоны,
Mais je sais que ton chant
Но я знаю, что твоя песня
Nous emmène au delà des mots
Уносит нас за пределы слов.
J'aurais aimé
Мне бы хотелось,
Qu'on m'invite
Чтобы меня пригласили,
Peut-être trouver un guide
Может быть, найти проводника,
Attendre d'avoir des rides
Дождаться морщин,
Aller un peu moins vite
Сбавить немного темп,
Seul sur sa guit'
Один на один со своей гитарой,
Petit homme hésite
Маленький человек колеблется,
Loin derrière les vitres
Далеко за стеклами,
L'aventure est tant risquée
Приключение так рискованно.
Je dis que Dieu les aime ils pensent que je leur mens
Я говорю, что Бог любит их, они думают, что я лгу им.
On ne va à l'église que les jours d'enterrement
Мы ходим в церковь только в дни похорон.
Y a pas d'eau dans l'désert man
В пустыне нет воды, приятель,
Pas d'bonheur dans nos errements
Нет счастья в наших блужданиях.
Si j'écris des poèmes c'est parce que Dieu nous manque
Если я пишу стихи, то потому, что нам не хватает Бога.
Et j'ai rien à donner que de l'eau fraîche et des pansements
И мне нечего дать, кроме свежей воды и бинтов.
On changera pas le monde avec des prêches et des sermons
Мы не изменим мир проповедями и нравоучениями.
En même temps facile d'avoir des sentiments
В то же время, легко испытывать чувства.
L'essentiel est abandonné quand les sentiers montent
Главное забывается, когда тропы идут в гору.
On fait nos courses dans le rayon du bas
Мы делаем покупки на нижних полках.
Peu à peu la vie perd son rayonnement
Постепенно жизнь теряет свое сияние.
Aucune garantie d'être heureux en aimant
Нет никакой гарантии счастья в любви,
Un peu comme les parents de Neville Londubat
Как у родителей Невилла Лонгботтома.
Et pour toucher les cieux on a rien
И чтобы коснуться небес, у нас нет ничего
Trouvé d'mieux que les tours de Dubaï
Лучше, чем башни Дубая.
Et on confond toujours la grandeur et la taille
И мы всегда путаем величину и размер.
Ils ont choisi la force j'ai choisi mon combat
Они выбрали силу, я выбрал свой бой.
J'aurais aimé
Мне бы хотелось,
Qu'on m'invite
Чтобы меня пригласили,
Peut-être trouver un guide
Может быть, найти проводника,
Attendre d'avoir des rides
Дождаться морщин,
Aller un peu moins vite
Сбавить немного темп,
Seul sur sa guit'
Один на один со своей гитарой,
Petit homme hésite
Маленький человек колеблется,
Loin derrière les vitres
Далеко за стеклами,
L'aventure est tant risquée
Приключение так рискованно.
Et si tu connaissais la route
А если бы ты знала дорогу,
Vivrais-tu avec la même envie?
Жила бы ты с тем же желанием?
Si je t'enlevai le poids du doute
Если бы я снял с тебя груз сомнений,
Aurais-tu cette rage d'être en vie?
Была бы у тебя эта жажда жизни?
Et si tu connaissais la route
А если бы ты знала дорогу,
Vivrais-tu avec la même envie?
Жила бы ты с тем же желанием?
Si je t'enlevai le poids du doute
Если бы я снял с тебя груз сомнений,
Aurais tu cette rage d'être en vie?
Была бы у тебя эта жажда жизни?
Et si tu connaissais la route
А если бы ты знала дорогу,
Vivrais-tu avec la même envie?
Жила бы ты с тем же желанием?
Si je t'enlevai le poids du doute
Если бы я снял с тебя груз сомнений,
J'aurais aimé
Мне бы хотелось,
Qu'on m'invite
Чтобы меня пригласили,
Peut être trouver un guide
Может быть, найти проводника,
Attendre d'avoir des rides
Дождаться морщин,
Aller un peu moins vite
Сбавить немного темп,
Seul sur sa guit'
Один на один со своей гитарой,
Petit homme hésite
Маленький человек колеблется,
Loin derrière les vitres
Далеко за стеклами,
L'aventure est tant risquée
Приключение так рискованно.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.