GARNiDELiA - Ookami Shoujo - traduction des paroles en allemand

Ookami Shoujo - GARNiDELiAtraduction en allemand




Ookami Shoujo
Wolfsmädchen
焼けつく匂いがした
Ich roch einen brennenden Geruch
伝う雫見とれて 近づく
Fasziniert von den tropfenden Tropfen, nähere ich mich
気の迷い?構わない
Eine Laune? Mir egal
果てまで堕ちてみたい
Ich möchte bis zum Äußersten fallen
こっち来て
Komm her
チラ チラ 見え隠れ
Flackernd, mal sichtbar, mal verborgen
ユラ ユラ 揺れる影
Ein schwankender, zitternder Schatten
たとえその瞳の中私が居なくても
Auch wenn ich nicht in deinen Augen bin
痛い程に愛して
Liebe mich, bis es schmerzt
一晩の夢物語
Eine Traumgeschichte für eine Nacht
それでもいい
Selbst das ist in Ordnung
優しさはイラナイわ
Freundlichkeit brauche ich nicht
赤い月照らされて
Vom roten Mond angestrahlt
今宵咲き乱れて魅せましょう
Werde ich heute Nacht wild erblühen und dich verzaubern
冷たい頬に口づけを
Einen Kuss auf deine kalte Wange
凍える心溶かして
Schmelze mein gefrierendes Herz
ひび割れた隙間から 入りたい
Durch den rissigen Spalt möchte ich eintreten
火遊び(ヤケド)も厭わない
Auch das Spiel mit dem Feuer (Verbrennungen) scheue ich nicht
もっと深く奥まで
Tiefer, bis ins Innerste
連れて行って
Nimm mich mit
ジリ ジリ 焦がす音
Das Geräusch langsamen Anbrennens/Sengens
チク タク 迫る刻(トキ)
Tick-tack, die nahende Zeit
わかってたはずなのに悲しいのはどうして?
Ich hätte es wissen müssen, aber warum bin ich traurig?
この世が終わる日まで
Bis zum Tag, an dem diese Welt endet
そばに居られたらなんてね
Wenn ich nur an deiner Seite bleiben könnte...
バカみたい
Wie dumm von mir
帰り道も忘れたわ
Ich habe sogar den Heimweg vergessen
赤い月照らされて
Vom roten Mond angestrahlt
火照る身体惑わされただけよ
Mein erhitzter Körper wurde nur verführt
サヨナラよりも口づけを
Statt eines Abschieds, einen Kuss
蜃気楼に隠れた
Versteckt in einer Fata Morgana
秘密のコトバは
Sind die geheimen Worte
誰にも知られること無くこの胸の中に
Von niemandem erkannt, in meiner Brust
そうよオオカミ少女
Ja, genau, das Wolfsmädchen
少しも寂しくなんかないわ
Ich bin kein bisschen einsam
朝を迎える前にもう一度
Noch einmal, bevor der Morgen kommt
痛い程に愛して
Liebe mich, bis es schmerzt
一晩の夢物語
Eine Traumgeschichte für eine Nacht
それでもいい
Selbst das ist in Ordnung
優しさはイラナイわ
Freundlichkeit brauche ich nicht
赤い月照らされて
Vom roten Mond angestrahlt
今宵咲き乱れて魅せましょう
Werde ich heute Nacht wild erblühen und dich verzaubern
最後の夜に口づけを
Einen Kuss in der letzten Nacht





Writer(s): Yoshinori Abe (pka Toku), Mai Mizuhashi (pka Maria)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.