Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そっと沈みゆく陽の光
Sanft
versinkendes
Sonnenlicht
蒼が飲み込む空
Der
Himmel,
von
Azurblau
verschluckt
嘆く想ひも虚しく
Klagende
Gedanken,
vergeblich
宵に溶けて消えた
In
der
Abenddämmerung
zerschmolzen
und
entschwunden
花の色は移りにけりな
Die
Farbe
der
Blumen
ist
verblasst
あぁいたずらに
Ach,
wie
vergänglich
祗園精舎の鐘の声
Der
Klang
der
Glocken
des
Gion-Klosters
この世はなんて
Diese
Welt
ist
doch
so...
一瞬のようで
...wie
ein
Augenblick,
ただ儚く美しいのでしょう
einfach
vergänglich
und
wunderschön,
nicht
wahr?
皆様御手を拝借!!
Alle
zusammen,
klatscht
in
die
Hände!!
乱れましょう
Lasst
uns
entfesselt
sein!
今宵は短し響かせよ命の音
Diese
Nacht
ist
kurz,
lasst
den
Klang
des
Lebens
widerhallen!
さぁさぁ叫べ
Nun,
nun,
schreit!
皆様声を揃えて!!
Alle
zusammen,
erhebt
eure
Stimmen!!
悦び轟かせろ
響喜乱舞
Lasst
die
Freude
dröhnen,
Kyokiranbu!
流れは止まっちゃくれないよ
Der
Fluss
der
Zeit
hält
nicht
für
uns
an,
あっという間にサヨウナラ
im
Nu
heißt
es
Lebewohl.
欲しいものは今すぐ掴め
Was
du
willst,
greif
es
dir
jetzt!
心の準備なんて言ってる暇はない
Für
"seelische
Vorbereitung"
zu
reden,
ist
keine
Zeit.
はっきり言ってよ
Sag
es
deutlich!
建前とかそんなもんどうでもいいの
Vorwände
und
so
etwas
sind
mir
egal.
好き?
キライ?
Magst
du
mich?
Magst
du
mich
nicht?
ねぇ聞かせて
Hey,
lass
es
mich
hören!
この世すべて散りゆくなら
Wenn
alles
in
dieser
Welt
dazu
bestimmt
ist
zu
verwehen,
咲かせてみせましょう
dann
werde
ich
es
erblühen
lassen!
皆様御手を拝借!!
Alle
zusammen,
klatscht
in
die
Hände!!
乱れましょう
Lasst
uns
entfesselt
sein!
今宵は短し響かせよ命の音を
Diese
Nacht
ist
kurz,
lasst
den
Klang
des
Lebens
widerhallen!
さぁさぁ叫べ
Nun,
nun,
schreit!
皆様声を揃えて!!
Alle
zusammen,
erhebt
eure
Stimmen!!
悲しみかき消すように響喜乱舞
Kyokiranbu,
als
würde
es
die
Trauer
vertreiben!
悦び轟かせろ
響喜乱舞
Lasst
die
Freude
dröhnen,
Kyokiranbu!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yoshinori Abe, Mai Mizuhashi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.