Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They're
always
stealing
off
the
land,
the
Earl
has
to
take
his
final
stand.
Они
всё
крадут
с
земли
моей,
графу
пора
вступить
в
бой.
Build
a
device
to
catch
them
all,
I
don't
give
a
damn
if
they
say
they're
poor.
Создай
устройство
для
поимки
всех,
мне
всё
равно
на
их
"нет
денег".
If
you
get
caught
there's
no
going
back,
it's
a
man
trap.
Попался
— обратного
пути
нет,
это
ловушка.
The
jaws
of
his
baby
tightly
snap,
it's
a
man
trap.
Челюсти
сомкнутся
в
тот
же
миг,
это
ловушка.
He's
old
and
wicked
and
he
hates
the
world,
he's
wicked
as
sin,
his
mind
is
gnarled.
Он
стар,
озлоблен,
мир
ненавидит,
зол,
как
грех,
ум
его
искривлён.
He's
got
plenty
but
he
doesn't
care,
and
to
ask
for
help
they
wouldn't
dare.
У
него
много,
но
нет
щедрости,
просить
помощи
они
не
посмеют.
A
wall
heath
man
with
his
wife
to
keep,
did
his
duty
and
stole
a
sheep.
Бедняк
с
женой,
живущий
у
стен,
исполнял
долг
— украл
овцу.
Refused
to
grovel,
he
refused
to
beg,
stepped
on
the
trigger
and
lost
his
leg.
Не
стал
ползать,
не
стал
молить,
наступил
на
спуск
— лишился
ноги.
Deported
abroad
and
is
long
since
dead,
the
gamekeeper's
found
without
his
head.
Сослан,
давно
в
земле
истлел,
егеря
нашли
без
головы.
His
body
was
torn
like
tissue
paper,
a
hidden
peg-leg
found
years
later.
Тело
разорвано,
как
бумага,
скрытый
деревянный
след
найден
через
годы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Paul Williams, Colin "col" Abrahall, Colin "jock" Blyth, Mike Williams, Ross Andrew Lomas, Ross Lomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.