GENNARO COSMO PARLATO - Ninna nanna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GENNARO COSMO PARLATO - Ninna nanna




Ninna nanna
Колыбельная
Una notte ti porterò
Однажды ночью я унесу тебя
Nel mio regno vicino al mare
В мое царство у моря,
C'è una stella tutta mia
Там есть звезда, моя собственная,
Non va mai via
Она никогда не гаснет.
La tua pelle accarezzerò
Я буду ласкать твою кожу
Con i petali di un bel fiore
Лепестками прекрасного цветка,
Ma l'amore si farà
А любовь будет длиться
Finchè ti va
Пока ты этого хочешь.
Ninna nanna ninna nanna
Баю-баюшки-баю,
Ninna nanna per noi due
Баю-баюшки для нас двоих,
Ninna nanna ninna nanna
Баю-баюшки-баю,
Le mie gambe tra le tue
Мои ноги между твоих.
Potrei berti un cielo azzurro
Я мог бы выпить небо голубое,
Quando è l'ora del caffè
Когда настанет время кофе,
Sotto un sole da ramarro
Под солнцем, как ящерица,
Non avendo pane e burro
Не имея ни хлеба, ни масла,
Tu potrai mangiare me
Ты сможешь съесть меня.
Oh oh
О-о.
Una notte ti porterò
Однажды ночью я унесу тебя
Nel mio regno vicino al mare
В мое царство у моря,
Dove sta solo io lo so
Где оно, знаю только я,
Tu lascia fare
Ты просто доверься мне.
Ninna nanna ninna nanna
Баю-баюшки-баю,
Ninna nanna per noi due
Баю-баюшки для нас двоих,
Ninna nanna ninna nanna
Баю-баюшки-баю,
Le mie gambe tra le tue
Мои ноги между твоих.
Potrei berti un cielo azzurro
Я мог бы выпить небо голубое,
Quando è l'ora del caffè
Когда настанет время кофе,
Sotto un solo da ramarro
Под солнцем, как ящерица,
Non avendo pane e burro
Не имея ни хлеба, ни масла,
Tu potrai mangiare me
Ты сможешь съесть меня.
Oh oh oh...
О-о-о...
Ninna nanna ninna nanna
Баю-баюшки-баю,
Ninna nanna per noi due
Баю-баюшки для нас двоих,
Ninna nanna ninna nanna
Баю-баюшки-баю,
Le mie gambe tra le tue
Мои ноги между твоих.
Potrei berti un cielo azzurro
Я мог бы выпить небо голубое,
Quando è l'ora del caffè
Когда настанет время кофе,
Sotto un sole da ramarro
Под солнцем, как ящерица,
Non avendo pane e burro
Не имея ни хлеба, ни масла,
Tu potra mangiare me.
Ты сможешь съесть меня.
Oh oh...
О-о-о...





Writer(s): Cesare Andrea Bixio, Armando Fragna, Ennio Cavicchia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.