Paroles et traduction Genz - Glühwein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kennst
du
Genz,
ja?
You
know
Genz,
right?
Es
ist
Winter
in
der
Stadt,
jeder
fragt
mich,
was
ich
mach'
It's
winter
in
the
city,
everyone
asks
what
I'm
up
to
Ich
häng'
in
der
City
ab
mit
'nem
Glühwein
in
der
Hand
(in
der
Hand,
ja)
Hanging
downtown
with
mulled
wine
in
my
hand
(in
my
hand,
yeah)
Komm,
wir
stoßen
an
(komm,
wir
stoßen
an,
ey)
Come
on,
let's
cheers
(come
on,
let's
cheers,
hey)
Komm,
wir
stoßen
an
(wooh)
Come
on,
let's
cheers
(wooh)
Und
wenn
wir
nicht
grade
auch
bei
Minusgraden
hustlen
And
when
we're
not
hustling
in
freezing
temperatures
Dann
sind
wir
auf
einem
Markt
mit
einem
Glühwein
in
den
Tatzen
(in
den
Tatzen,
ja)
We're
at
a
market
with
mulled
wine
in
our
paws
(in
our
paws,
yeah)
Komm,
wir
stoßen
an
(komm,
wir
stoßen
an,
ah)
Come
on,
let's
cheers
(come
on,
let's
cheers,
ah)
Komm,
wir
stoßen
an
Come
on,
let's
cheers
Nenn
mich
Väterchen
− Prost!
Call
me
Father
- Cheers!
Gehe
los,
denn
ich
habe
Durst
Let's
go,
'cause
I'm
thirsty
Mir
egal,
was
du
in
mein
Becherchen
tust
I
don't
care
what
you
put
in
my
cup
Hauptsache
rote
Farbe
und
'nen
leckeren
Schuss
(ey,
ey,
ey)
As
long
as
it's
red
and
has
a
delicious
shot
(hey,
hey,
hey)
Der
Punsch
und
ich
sind
ähnlich
(jo)
− Schuss
und
etwas
klebrig
(jo)
The
punch
and
I
are
similar
(yeah)
- a
shot
and
a
bit
sticky
(yeah)
Ja,
in
dieser
Gegend
sind
wir
Könige
am
Stehtisch
(jo)
Yeah,
in
this
area,
we're
kings
at
the
bar
table
(yeah)
Rum
findest
du
eklig?
(Why?)
Warum,
Bro,
ich
versteh'
nicht
(no)
You
find
rum
disgusting?
(Why?)
Why,
bro,
I
don't
understand
(no)
Der
sorgt
doch
für
die
Wärme,
so
wie
Stövchen
und
ein
Teelicht
It
keeps
you
warm,
just
like
a
stove
and
a
tea
light
Meine
Stadt
ist
rot
und
weiß
so
wie
Santa
Claus
(Santa
Claus)
My
city
is
red
and
white
like
Santa
Claus
(Santa
Claus)
Und
nach
so
'nem
Wein
siehst
du
entspannter
aus
(entspannt)
And
after
such
a
wine,
you
look
more
relaxed
(relaxed)
Ey,
ist
eigentlich
Pfand
dadrauf?
Hey,
is
there
a
deposit
on
this?
Hab'
vergessen,
was
zu
essen,
also
ab
nach
Haus
(ey,
ey,
ey)
Forgot
to
eat,
so
I'm
heading
home
(hey,
hey,
hey)
Es
ist
Winter
in
der
Stadt,
jeder
fragt
mich,
was
ich
mach'
It's
winter
in
the
city,
everyone
asks
what
I'm
up
to
Ich
häng'
in
der
City
ab
mit
'nem
Glühwein
in
der
Hand
(in
der
Hand,
ja)
Hanging
downtown
with
mulled
wine
in
my
hand
(in
my
hand,
yeah)
Komm,
wir
stoßen
an
(komm,
wir
stoßen
an,
ey)
Come
on,
let's
cheers
(come
on,
let's
cheers,
hey)
Komm,
wir
stoßen
an
(wooh)
Come
on,
let's
cheers
(wooh)
Und
wenn
wir
nicht
grade
auch
bei
Minusgraden
hustlen
And
when
we're
not
hustling
in
freezing
temperatures
Dann
sind
wir
auf
einem
Markt
mit
einem
Glühwein
in
den
Tatzen
(in
den
Tatzen,
ja)
We're
at
a
market
with
mulled
wine
in
our
paws
(in
our
paws,
yeah)
Komm,
wir
stoßen
an
(komm,
wir
stoßen
an,
ah)
Come
on,
let's
cheers
(come
on,
let's
cheers,
ah)
Komm,
wir
stoßen
an
Come
on,
let's
cheers
Ja,
es
ist
Winter
in
der
Stadt
und
ich
häng'
in
der
City
ab
Yeah,
it's
winter
in
the
city
and
I'm
hanging
downtown
Hau
mal
ab
mit
Tetra
Pak!
Get
lost
with
your
Tetra
Pak!
Hier
wird
alles
selbstgemacht,
da
sind
Nelken
in
mein'm
Cup
(ey,
ey,
ey)
Everything
here
is
homemade,
there
are
cloves
in
my
cup
(hey,
hey,
hey)
Und
wenn
die
Schlange
voller
Menschen
bis
nach
Nippes
reicht
(nach
Nippes)
And
when
the
line
of
people
reaches
all
the
way
to
Nippes
(to
Nippes)
Weiß
du,
Genz
steht
wieder
mal
unter'm
Mistelzweig
(und
küsst
dich
gleich)
You
know,
Genz
is
standing
under
the
mistletoe
again
(and
will
kiss
you
right
away)
Ey,
es
ist
Christmas
Zeit,
das
heißt
Besinnlichkeit
Hey,
it's
Christmas
time,
that
means
contemplation
Ob
ich
noch
'ne
Runde
hole?
Na,
mit
Sicherheit!
(mit
Sicherheit)
Should
I
get
another
round?
Well,
for
sure!
(for
sure)
Glühwein
ohne
Schuss
heißt
bei
mir
Kinderpunsch
(Kinderpunsch)
Mulled
wine
without
a
shot
is
called
children's
punch
for
me
(children's
punch)
Ey,
jeden
Tag
'ne
Thermoskanne,
ja,
das
klingt
gesund
(das
klingt
gesund)
Hey,
a
thermos
every
day,
yeah,
that
sounds
healthy
(that
sounds
healthy)
Es
ist
Genz,
der
King
of
Sekt
nur
zur
Erinnerung
It's
Genz,
the
king
of
sparkling
wine,
just
a
reminder
Auf
dem
Weihnachtsmarkt
benehm'
ich
mich
wie
Kim
Jong-un
(ey,
ey,
ey)
At
the
Christmas
market,
I
act
like
Kim
Jong-un
(hey,
hey,
hey)
Es
ist
Winter
in
der
Stadt,
jeder
fragt
mich,
was
ich
mach'
It's
winter
in
the
city,
everyone
asks
what
I'm
up
to
Ich
häng'
in
der
City
ab
mit
'nem
Glühwein
in
der
Hand
(in
der
Hand,
ja)
Hanging
downtown
with
mulled
wine
in
my
hand
(in
my
hand,
yeah)
Komm,
wir
stoßen
an
(komm,
wir
stoßen
an,
ey)
Come
on,
let's
cheers
(come
on,
let's
cheers,
hey)
Komm,
wir
stoßen
an
(wooh)
Come
on,
let's
cheers
(wooh)
Und
wenn
wir
nicht
grade
auch
bei
Minusgraden
hustlen
And
when
we're
not
hustling
in
freezing
temperatures
Dann
sind
wir
auf
einem
Markt
mit
einem
Glühwein
in
den
Tatzen
(in
den
Tatzen,
ja)
We're
at
a
market
with
mulled
wine
in
our
paws
(in
our
paws,
yeah)
Komm,
wir
stoßen
an
(komm,
wir
stoßen
an,
ah)
Come
on,
let's
cheers
(come
on,
let's
cheers,
ah)
Komm,
wir
stoßen
an
Come
on,
let's
cheers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Genz
Album
Glühwein
date de sortie
06-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.