Genz - Glühwein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Genz - Glühwein




Glühwein
Mulled Wine
Kennst du Genz, ja?
You know Genz, right?
Es ist Winter in der Stadt, jeder fragt mich, was ich mach'
It's winter in the city, everyone asks what I'm up to
Ich häng' in der City ab mit 'nem Glühwein in der Hand (in der Hand, ja)
Hanging downtown with mulled wine in my hand (in my hand, yeah)
Komm, wir stoßen an (komm, wir stoßen an, ey)
Come on, let's cheers (come on, let's cheers, hey)
Komm, wir stoßen an (wooh)
Come on, let's cheers (wooh)
Und wenn wir nicht grade auch bei Minusgraden hustlen
And when we're not hustling in freezing temperatures
Dann sind wir auf einem Markt mit einem Glühwein in den Tatzen (in den Tatzen, ja)
We're at a market with mulled wine in our paws (in our paws, yeah)
Komm, wir stoßen an (komm, wir stoßen an, ah)
Come on, let's cheers (come on, let's cheers, ah)
Komm, wir stoßen an
Come on, let's cheers
Nenn mich Väterchen Prost!
Call me Father - Cheers!
Gehe los, denn ich habe Durst
Let's go, 'cause I'm thirsty
Mir egal, was du in mein Becherchen tust
I don't care what you put in my cup
Hauptsache rote Farbe und 'nen leckeren Schuss (ey, ey, ey)
As long as it's red and has a delicious shot (hey, hey, hey)
Der Punsch und ich sind ähnlich (jo) Schuss und etwas klebrig (jo)
The punch and I are similar (yeah) - a shot and a bit sticky (yeah)
Ja, in dieser Gegend sind wir Könige am Stehtisch (jo)
Yeah, in this area, we're kings at the bar table (yeah)
Rum findest du eklig? (Why?) Warum, Bro, ich versteh' nicht (no)
You find rum disgusting? (Why?) Why, bro, I don't understand (no)
Der sorgt doch für die Wärme, so wie Stövchen und ein Teelicht
It keeps you warm, just like a stove and a tea light
Meine Stadt ist rot und weiß so wie Santa Claus (Santa Claus)
My city is red and white like Santa Claus (Santa Claus)
Und nach so 'nem Wein siehst du entspannter aus (entspannt)
And after such a wine, you look more relaxed (relaxed)
Ey, ist eigentlich Pfand dadrauf?
Hey, is there a deposit on this?
Hab' vergessen, was zu essen, also ab nach Haus (ey, ey, ey)
Forgot to eat, so I'm heading home (hey, hey, hey)
Es ist Winter in der Stadt, jeder fragt mich, was ich mach'
It's winter in the city, everyone asks what I'm up to
Ich häng' in der City ab mit 'nem Glühwein in der Hand (in der Hand, ja)
Hanging downtown with mulled wine in my hand (in my hand, yeah)
Komm, wir stoßen an (komm, wir stoßen an, ey)
Come on, let's cheers (come on, let's cheers, hey)
Komm, wir stoßen an (wooh)
Come on, let's cheers (wooh)
Und wenn wir nicht grade auch bei Minusgraden hustlen
And when we're not hustling in freezing temperatures
Dann sind wir auf einem Markt mit einem Glühwein in den Tatzen (in den Tatzen, ja)
We're at a market with mulled wine in our paws (in our paws, yeah)
Komm, wir stoßen an (komm, wir stoßen an, ah)
Come on, let's cheers (come on, let's cheers, ah)
Komm, wir stoßen an
Come on, let's cheers
Ja, es ist Winter in der Stadt und ich häng' in der City ab
Yeah, it's winter in the city and I'm hanging downtown
Hau mal ab mit Tetra Pak!
Get lost with your Tetra Pak!
Hier wird alles selbstgemacht, da sind Nelken in mein'm Cup (ey, ey, ey)
Everything here is homemade, there are cloves in my cup (hey, hey, hey)
Und wenn die Schlange voller Menschen bis nach Nippes reicht (nach Nippes)
And when the line of people reaches all the way to Nippes (to Nippes)
Weiß du, Genz steht wieder mal unter'm Mistelzweig (und küsst dich gleich)
You know, Genz is standing under the mistletoe again (and will kiss you right away)
Ey, es ist Christmas Zeit, das heißt Besinnlichkeit
Hey, it's Christmas time, that means contemplation
Ob ich noch 'ne Runde hole? Na, mit Sicherheit! (mit Sicherheit)
Should I get another round? Well, for sure! (for sure)
Glühwein ohne Schuss heißt bei mir Kinderpunsch (Kinderpunsch)
Mulled wine without a shot is called children's punch for me (children's punch)
Ey, jeden Tag 'ne Thermoskanne, ja, das klingt gesund (das klingt gesund)
Hey, a thermos every day, yeah, that sounds healthy (that sounds healthy)
Es ist Genz, der King of Sekt nur zur Erinnerung
It's Genz, the king of sparkling wine, just a reminder
Auf dem Weihnachtsmarkt benehm' ich mich wie Kim Jong-un (ey, ey, ey)
At the Christmas market, I act like Kim Jong-un (hey, hey, hey)
Es ist Winter in der Stadt, jeder fragt mich, was ich mach'
It's winter in the city, everyone asks what I'm up to
Ich häng' in der City ab mit 'nem Glühwein in der Hand (in der Hand, ja)
Hanging downtown with mulled wine in my hand (in my hand, yeah)
Komm, wir stoßen an (komm, wir stoßen an, ey)
Come on, let's cheers (come on, let's cheers, hey)
Komm, wir stoßen an (wooh)
Come on, let's cheers (wooh)
Und wenn wir nicht grade auch bei Minusgraden hustlen
And when we're not hustling in freezing temperatures
Dann sind wir auf einem Markt mit einem Glühwein in den Tatzen (in den Tatzen, ja)
We're at a market with mulled wine in our paws (in our paws, yeah)
Komm, wir stoßen an (komm, wir stoßen an, ah)
Come on, let's cheers (come on, let's cheers, ah)
Komm, wir stoßen an
Come on, let's cheers





Writer(s): Axel Genz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.