Gerardo Díaz y su Gerarquia - El Albañil - traduction des paroles en allemand

El Albañil - Gerardo Díaz y su Gerarquiatraduction en allemand




El Albañil
Der Maurer
Y este tema va para todos los albañiles
Und dieses Lied ist für alle Maurer
A toda aquella gente que trabaja en la construcción
Für all die Leute, die auf dem Bau arbeiten
Porque ya es sábado, ya es sábado
Denn es ist schon Samstag, es ist schon Samstag
Hay que soltar la carretilla
Man muss die Schubkarre abstellen
Hay que soltar la pala
Man muss die Schaufel weglegen
Porque hoy se beben bien frías todas las caguamas, dice
Denn heute werden alle großen Bierflaschen eiskalt getrunken, heißt es
Ya es sábado y tengo ganas
Es ist schon Samstag und ich habe Lust
De tomarme unas heladas
Mir ein paar Kalte zu genehmigen
Siento que me lo merezco
Ich finde, ich habe es verdient
Pues trabajé toda la semana
Denn ich habe die ganze Woche gearbeitet
Cansado de batir mezcla
Müde vom Mörtelmischen
Cargar cemento, agarrar la pala
Zement schleppen, die Schaufel nehmen
Traigo las patas cenizas
Meine Füße sind ganz staubig
Y así quiero que estén las caguamas
Und genauso kalt sollen die großen Bierflaschen sein
Ya se terminó el colado
Das Betonieren ist fertig
Vámonos para otro lado
Gehen wir woanders hin
Al billar o a la cantina
Zum Billard oder in die Kneipe
Porque ahí los coimes me han preparado
Denn dort haben die Kellner mir schon was vorbereitet
Una sabrosa botana
Einen leckeren Snack
Saben que hoy rayo y también me embriago
Sie wissen, dass ich heute meinen Lohn kriege und mich auch betrinke
Antes le daré a mi vieja
Vorher gebe ich meiner Alten was ab
Si no otro día no me la acabo
Sonst gibt's am nächsten Tag Ärger
Ya llegó por quién lloraban
Da kommt der, um den ihr geweint habt
Tráiganme una bien helada
Bringt mir ein richtig Kaltes
También sírvanle una ronda
Serviert auch eine Runde
A mis chalanes y camaradas
Für meine Helfer und Kameraden
Que me prendan la rockola
Macht mir die Jukebox an
Pongan corridos que a me agradan
Spielt Corridos, die mir gefallen
Que sean de la Gerarquía de Gerardo Díaz
Die sollen von der Gerarquía von Gerardo Díaz sein
Mi bolsa paga
Ich zahle
Gozaré un día como rey
Ich werde einen Tag wie ein König genießen
Aunque ande de güey toda la semana
Auch wenn ich die ganze Woche wie ein Ochse schufte
Y un saludo pa′ toda la gente que viene saliendo de la construcción
Und einen Gruß an all die Leute, die gerade vom Bau kommen
O vienen por escuchar los 90's
Oder die kommen, um die 90er zu hören
Préndale a la radio, viejón
Mach das Radio an, Alter
Ya se terminó la peda
Die Sauferei ist vorbei
Y mañana pa′l que quiera
Und morgen, wer will
Lo espero en su humilde casa
Den erwarte ich in meinem bescheidenen Heim
Para curarla allá en la Calera
Um den Kater dort in La Calera auszukurieren
Un caldito de gallina que hace mi vieja
Eine Hühnersuppe, die meine Alte macht
Y muy bien le queda
Und die ihr sehr gut gelingt
Lo bueno que di pa'l gasto
Gut, dass ich Haushaltsgeld gegeben habe
Si no otro día juro ni me pela
Sonst, schwöre ich, beachtet sie mich am nächsten Tag nicht mal
Señores, soy albañil
Meine Herren, ich bin Maurer
Y les puedo presumir
Und ich kann damit prahlen
Que ustedes gracias a eso
Dass ihr deswegen
Tienen un techo donde dormir
Ein Dach habt, unter dem ihr schlafen könnt
Y si les hablo de polvos
Und wenn ich von Staub spreche
El de nosotros voy a decir
Werde ich von unserem sprechen
El albañil hace casas
Der Maurer baut Häuser
Aunque la suya sea un cuchitril
Auch wenn sein eigenes ein Loch ist
Ya con este me despido
Hiermit verabschiede ich mich
Con esta cumbia corrido
Mit diesem Cumbia-Corrido
Les encargaré una fecha
Ich werde euch an ein Datum erinnern
Pa' que se acuerden de mis amigos
Damit ihr an meine Freunde denkt
La fecha del tres de mayo
Das Datum des dritten Mai
Pa′ el albañil es el día festivo
Für den Maurer ist das der Feiertag
Ese día no lo chambeamos
An diesem Tag arbeiten wir nicht
Lo festejamos tomando vino
Wir feiern ihn mit Wein
Si alguien nos invita un trago
Wenn uns jemand einen Drink ausgibt
Con mucho gusto lo recibimos
Nehmen wir ihn gerne an
Y ahí quedó la cumbia corrido del albañil
Und das war der Cumbia-Corrido des Maurers
Pa′ todos los albañiles, en especial pa' los de la Calera
Für alle Maurer, besonders für die aus La Calera
Eh-ah, eh-ah, eh-eh-ah
Eh-ah, eh-ah, eh-eh-ah
Una mamá agüita
Una mamá agüita





Writer(s): Gerardo Diaz Borja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.