Paroles et traduction GIMS feat. Mohamed Ramadan - C'EST FINI (feat. Mohamed Ramadan) - Arabic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'EST FINI (feat. Mohamed Ramadan) - Arabic Version
IT'S OVER (feat. Mohamed Ramadan) - English Version
Just
one
more
time
Just
one
more
time
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Je
n'veux
plus
rien
te
promettre
et
j'veux
plus
rien
te
soumettre
I
don't
want
to
promise
you
anything
anymore
and
I
don't
want
to
submit
to
you
anymore
On
s'est
mangé
des
vagues,
des
comètes,
le
venin
d'quelques
commères
We've
eaten
waves,
comets,
the
venom
of
some
gossips
On
en
est
là,
on
en
est
là,
plus
de
feu
qui
illumine
We
are
there,
we
are
there,
no
more
fire
to
illuminate
Je
pense
qu'on
devrait
le
souligner
I
think
we
should
underline
it
C'est
pas
une
décision
qu'on
a
pris
sous
les
nerfs
It's
not
a
decision
we
made
under
pressure
Je
n'trouve
plus
les
mots
pour
décrire
la
rancœur
et
la
peine
que
j'ai
I
can't
find
the
words
to
describe
the
bitterness
and
sorrow
I
have
Le
regard
vide,
tout
devient
flou
(مش
هموت
لو
سبني)
Empty
gaze,
everything
becomes
blurred
(I
will
not
die
if
you
leave
me)
لو
سبني
لو
سبني
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
لو
سبني
لو
سبني
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
لو
سبني
لو
سبني
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
وهتكسب
ايه
لو
لحظة
استسلمت
لحزنك
وضعفت
What
would
you
gain
if
you
gave
in
to
your
sadness
for
a
moment
and
weakened
الشمس
بتغرب
عادي
وتشرق
تاني
فنفس
الوقت
The
sun
sets
normally
and
rises
again
at
the
same
time
امبارح
اسمو
مبارح
وحنا
ياصاحبي
ولاد
الوقت
Yesterday
is
called
yesterday
and
we,
my
friend,
are
children
of
time
انا
كنت
بخف
كدا
زيك
بس
مع
الوقت
تجرأت
I
was
scared
like
you,
but
with
time
I
became
bolder
Je
n'trouve
plus
les
mots
pour
décrire
la
rancœur
et
la
peine
que
j'ai
I
can't
find
the
words
to
describe
the
bitterness
and
sorrow
I
have
Le
regard
vide,
tout
devient
flou
(مش
هموت
لو
سبني)
Empty
gaze,
everything
becomes
blurred
(I
will
not
die
if
you
leave
me)
لو
سبني
لو
سبني
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
لو
سبني
لو
سبني
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
لو
سبني
لو
سبني
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
مش
هموت
لو
سبني
I
will
not
die
if
you
leave
me
ماتاخودهاش
اوي
على
صدرك
وماتستسلمشي
ولا
تنخ
Don't
take
it
so
hard
on
yourself
and
don't
give
up
or
be
afraid
هاتعيش
انتا
مع
الماضي
يبقى
خلاص
كدا
شكرا
بخ
You
will
live
with
the
past,
it
will
be
like
that,
thank
you,
goodbye
Ça
va
aller,
le
temps
va
soigner
toutes
ces
plaies
It
will
be
okay,
time
will
heal
all
these
wounds
Ça
va
aller,
le
temps
va
soigner
toutes
ces
plaies
It
will
be
okay,
time
will
heal
all
these
wounds
لو
سبني
لو
سبني
(c'est
fini
ouais)
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
(it's
over,
yeah)
مش
هموت
لو
سبني
(c'est
fini
ouais)
I
will
not
die
if
you
leave
me
(it's
over,
yeah)
مش
هموت
لو
سبني
(ah-ha)
I
will
not
die
if
you
leave
me
(ah-ha)
لو
سبني
لو
سبني
(sacrifice
ouais)
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
(sacrifice,
yeah)
مش
هموت
لو
سبني
(ah-ha)
I
will
not
die
if
you
leave
me
(ah-ha)
لو
سبني
لو
سبني
(on
se
le
dit
ouais)
If
you
leave
me,
if
you
leave
me
(we
said
it,
yeah)
مش
هموت
لو
سبني
(ah-ha)
I
will
not
die
if
you
leave
me
(ah-ha)
Nous
deux,
c'est
fini,
c'est
fini
(et
c'est
fini
ouais)
We
two,
it's
over,
it's
over
(and
it's
over,
yeah)
Nous
deux,
c'est
fini,
c'est
fini
(c'est
fini
ouais)
We
two,
it's
over,
it's
over
(it's
over,
yeah)
Regarde
dans
mes
yeux,
tu
peux
le
lire
(tu
peux
le
lire
ouais)
Look
in
my
eyes,
you
can
read
it
(you
can
read
it,
yeah)
En
dépit
de
tout
ce
qu'on
s'était
dit
(ah-hun)
Despite
all
that
we
said
to
each
other
(ah-hun)
Des
sacrifices,
des
années
d'efforts
anéanties
(des
sacrifices
ouais,
ah-hun)
Sacrifices,
years
of
effort
destroyed
(sacrifices,
yeah,
ah-hun)
Alors,
qu'on
se
le
dise,
on
sait
qu'depuis
cette
nuit
c'est
fini
So,
let's
face
it,
we
know
that
since
that
night
it's
over
Ça
va
aller,
le
temps
va
soigner
toutes
ces
plaies
It
will
be
okay,
time
will
heal
all
these
wounds
Ça
va
aller,
le
temps
va
soigner
toutes
ces
plaies
It
will
be
okay,
time
will
heal
all
these
wounds
C'est
fini,
nous
deux,
c'est
fini
It's
over,
we
two,
it's
over
Qu'on
se
le
dise,
on
sait
qu'depuis
cette
nuit
c'est
fini
Let's
face
it,
we
know
that
since
that
night
it's
over
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dadju, Maître Gims, Renaud Rebillaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.