Paroles et traduction GIMS feat. Naps - ENFANTS DE LA PATRIE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ENFANTS DE LA PATRIE
CHILDREN OF THE FATHERLAND
J'avance
dans
l'noir
depuis
des
décennies,
malgré
les
mines
qu'ils
disséminent
I've
been
walking
in
the
dark
for
decades,
despite
the
mines
they
sow
J'traverse
la
ville
dans
un
Mansory,
bientôt
j'suis
sur
une
série
I
cross
the
city
in
a
Mansory,
soon
I'll
be
on
a
series
T'entends,
ça
deal?
T'entends,
ça
tire?
T'entends,
ça
dit
"Meugui
il
l'a
dit"?
You
hear,
it's
dealing?
You
hear,
it's
shooting?
You
hear,
it's
saying
"Meugui
he
said
it?"
Mais
c'est
quoi
l'délire?
Mais
c'est
quoi
sa
vie?
But
what's
the
deal?
But
what's
his
life?
J'dors
pas,
j'pense
qu'à
mettre
des
gifles
I
don't
sleep,
I
only
think
about
slapping
J'avance
tout
droit,
pas
de
nostalgie,
tout
casser,
c'est
d'ça
qu'il
s'agit
I
go
straight
ahead,
no
nostalgia,
break
everything,
that's
what
it's
all
about
Je
snap'
quand
Paris
s'agite,
à
l'instin,
pas
de
stratégie
I
snap
when
Paris
is
shaking,
instinctively,
no
strategy
Préviеns-nous,
la
balle
est
partie
Warn
us,
the
bullet
has
left
Allons
enfants
d'la
patrie
Let's
go
children
of
the
country
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
They
talked
to
me,
but
I
didn't
understand
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
With
what
I've
done,
I
have
something
to
leave
with
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
Warn
us,
the
bullet
has
left
Allons
enfants
d'la
patrie
Let's
go
children
of
the
country
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
They
talked
to
me,
but
I
didn't
understand
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
With
what
I've
done,
I
have
something
to
leave
with
J'suis
sur
la
voie
rapide
dans
la
Maserati
(vroum)
I'm
on
the
fast
track
in
the
Maserati
(vroom)
Ma
première
chanson
gravée
sur
Verbatim
(okay)
My
first
song
engraved
on
Verbatim
(okay)
J'aimais
pas
trop
écouter
la
daronne,
des
fois
ça
m'a
coûté
(hou)
I
didn't
really
like
to
listen
to
my
mother,
sometimes
it
cost
me
(whoa)
Et
en
toute
sincérité,
tu
m'as
manqué
la
vérité
And
in
all
honesty,
I
missed
the
truth
La
plata
à
Berlusconi
(ouh),
j'suis
léwé
comme
Rosny
(okay)
The
dough
to
Berlusconi
(whoa),
I'm
up
like
Rosny
(okay)
Okay
many,
j'fais
un
petit
pétou
à
Bali
Okay
many,
I
make
a
little
kiss
in
Bali
Elle
m'caline,
elle
m'fait
des
caresses
(okay),
oh
la
tigresse
(ouh)
She
caresses
me,
she
makes
me
caress
(okay),
oh
the
tigress
(whoa)
Elle
aime
la
vitesse,
on
va
s'tailler,
j'ai
fait
les
mapess'
She
loves
speed,
we're
going
to
leave,
I
did
the
maps
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
Warn
us,
the
bullet
has
left
Allons
enfants
d'la
patrie
Let's
go
children
of
the
country
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
They
talked
to
me,
but
I
didn't
understand
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
With
what
I've
done,
I
have
something
to
leave
with
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Warn
us,
the
bullet
has
left
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Allons
enfants
d'la
patrie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Let's
go
children
of
the
country
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
They
talked
to
me,
but
I
didn't
understand
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
With
what
I've
done,
I
have
something
to
leave
with
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
La
vie
de
dehors,
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
The
life
of
the
outside,
no,
it's
not
Instagram
(whoa)
Prêt
pour
quelques
grammes,
popo
dans
le
crack
(okay)
Ready
for
a
few
grams,
popo
in
the
crack
(okay)
La
vie
de
dehors,
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
The
life
of
the
outside,
no,
it's
not
Instagram
(whoa)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Tout
pour
quelques
grammes
(ho-ho-ho)
Everything
for
a
few
grams
(ho-ho-ho)
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Warn
us,
the
bullet
has
left
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Allons
enfants
d'la
patrie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Let's
go
children
of
the
country
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
They
talked
to
me,
but
I
didn't
understand
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
With
what
I've
done,
I
have
something
to
leave
with
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
La
vie
de
dehors
(okay),
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
The
life
of
the
outside
(okay),
no,
it's
not
Instagram
(whoa)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Prêt
pour
quelques
grammes,
popo
dans
le
crack
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Ready
for
a
few
grams,
popo
in
the
crack
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
La
vie
de
dehors,
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
The
life
of
the
outside,
no,
it's
not
Instagram
(whoa)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Tout
pour
quelques
grammes
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Everything
for
a
few
grams
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maître Gims, Naps, Young Bouba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.