GING NANG BOYZ - 青春時代 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GING NANG BOYZ - 青春時代




青春時代
Youthful Days
桜咲く放課後に初恋の風がスカートを揺らす
Cherry blossoms bloom after school, and the wind of first love sways the skirt
カビ臭い体育倉庫にセックスのあとの汗がこびりつく
Musty gymnasiums smell of post-sex sweat
大地讃頌が流れるグラウンドに初戦で負けた野球部の涙が詰まっている
On the field where "Ode to the Earth" plays, baseball team tears trickle down after first game losses
あああ 僕はなにかやらかしてみたい
Oh, I want to do something crazy
そんなひとときを青春時代と呼ぶのだろう
I guess such moments are called youthful days
可愛いくて憧れだったあの娘が今じゃあ歌舞伎町で風俗嬢だとよ
That girl I innocently adored, I hear she's a prostitute in Kabukicho now
PKを決めて英雄だったあいつが今じゃあちっちゃな町の郵便屋さんさ
The guy who was a hero for making that penalty kick is now a mailman in a small town
とても幸せなはずなのに なんだか なんでか涙が出るよ
I should be full of happiness, but still, for some reason, tears overflow
あああ 僕はなにかやらかしてみたい
Oh, I want to do something crazy
そんなひとときを青春時代と呼ぶのだろう
I guess such moments are called youthful days
僕等はいずれいなくなる 一人一人ずつ星になる
We will eventually disappear, one by one, becoming stars
わかっちゃいるさ 知らねえさ 今はただ此処で笑ってたいだけさ
I know it in my head, but not my heart; right now, I just want to laugh here
自転車に乗ってどこまで行こうか 風に揺られてどこまで行こうか
Riding my bicycle, where should I go? Carried by the wind, where should I go?
あああ 僕はなにかやらかしてみたい
Oh, I want to do something crazy
そんなひとときを青春時代と呼ぶのだろう
I guess such moments are called youthful days
僕等はいずれいなくなる 一人一人ずつ星になる
We will eventually disappear, one by one, becoming stars
わかっちゃいるさ 知らねえさ 今はただ此処で笑ってたいだけさ
I know it in my head, but not my heart; right now, I just want to laugh here
自転車に乗ってどこまで行こうか 風に揺られてどこまで行こうか
Riding my bicycle, where should I go? Carried by the wind, where should I go?
あああ 僕はなにかやらかしてみたい
Oh, I want to do something crazy
そんなひとときを青春時代と呼ぶのだろう
I guess such moments are called youthful days
そして僕は助走をつけた
And I start my run-up
惜しくもロングシュートは外れた
But sadly, my long-range shot misses the goal
そしてその瞬間に いつの間にか僕は大人になったんだ
And in that instant, I suddenly become an adult
誰かと付き合って 別れて傷ついて 歌を歌ってまた好きになる
I'd date someone, break up, get hurt, sing songs, and eventually fall in love again
あああ 僕はなにかやらかしてみたい
Oh, I want to do something crazy
そんなひとときを青春時代と呼ぶのだろう
I guess such moments are called youthful days
とても悲しい時だってあるのに なんだか なんでか笑顔みせるよ
Even when sometimes I feel so sad, somehow, for some reason, I smile
あああ 君と会えてほんとに良かった
Oh, I'm so glad I met you
そんな僕等を青春時代はつつむだろう
Such days of youth will wrap around us both
青春時代はつつむのだろう
Days of youth will wrap around us both





Writer(s): ミネタ カズノブ, ミネタ カズノブ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.