GLAY - あなたといきてゆく - traduction des paroles en allemand

あなたといきてゆく - GLAYtraduction en allemand




あなたといきてゆく
Mit dir leben
「年が明けたら結婚しようよ」
„Wenn das neue Jahr anbricht, lass uns heiraten,“
真面目顔あなたからの
Mit ernstem Gesicht machtest du mir
プロポーズ(言葉)
den Antrag (die Worte).
意地悪をして「またね」と答えて
Du warst schelmisch und sagtest „Bis dann,“
慌て顔「嘘よ」頷く私
Dein erschrockenes Gesicht, „War nur Spaß,“ nicktest du mir zu.
取り出した指輪の小箱には
In der kleinen Schachtel mit dem Ring, den ich hervorholte,
決断が添えられ
lag meine Entschlossenheit bei,
永遠を尋ねてゆくのね
wir werden die Ewigkeit suchen, nicht wahr?
旅立ちを決めたのね
Wir haben uns für diese Reise entschieden, nicht wahr?
あなたがいたから生きてこれたんだ
Weil es dich gab, konnte ich bis hierher leben.
大袈裟に言うとそんなとこ
Um es übertrieben auszudrücken, so ist es.
あなたがいるから生きてゆけるんだ
Weil es dich gibt, kann ich weiterleben.
大袈裟じゃなくてそんなとこ
Nicht übertrieben gesagt, so ist es.
アイリス
Iris.
「年が明けたら結婚するのね」
„Wenn das neue Jahr anbricht, heiraten wir, nicht wahr?“
窓の外雪模様が綺麗で
Draußen vor dem Fenster ist das Schneemuster wunderschön.
懐かしい唄を道づれに
Mit einem nostalgischen Lied als Begleiter,
思い出よ飛び立て
Erinnerungen, fliegt davon.
怖がりな私を励ました人達の
Von den Knien derer, die mich, den Ängstlichen, ermutigten,
膝の上から今
von dort aus jetzt.
祖母(あなた)の優しさ
Großmutter, deine Güte,
決して忘れない
werde ich nie vergessen.
春の陽だまり 貴女のよう
Wie der Sonnenschein im Frühling, so warst du.
祖父のぬくもり決して忘れない
Großvater, deine Wärme werde ich nie vergessen.
夏の星空貴方のよう
Wie der sommerliche Sternenhimmel, so warst du.
二人で編み上げる赤い糸の布は
Der Stoff aus dem roten Faden, den wir beide spinnen,
いつかまた新しい命を包むのでしょう
wird eines Tages wohl ein neues Leben umhüllen.
あなたがいたから生きてこられたんだ
Weil es dich gab, konnte ich bis hierher leben.
大袈裟に言うとそんなこと
Um es übertrieben auszudrücken, so ist es.
あなたがいるから生きてゆけるんだ
Weil es dich gibt, kann ich weiterleben.
大袈裟じゃなくてそんなこと
Nicht übertrieben gesagt, so ist es.
母の言葉を決して忘れない
Die Worte meiner Mutter werde ich nie vergessen.
秋の黄昏貴方のよう
Wie die herbstliche Abenddämmerung, so warst du.
父の背中を決して忘れない
Den Rücken meines Vaters werde ich nie vergessen.
冬の寂しさ貴方のよう
Wie die Einsamkeit des Winters, so warst du.
私が生まれた日2人がこぼした
Die Freudentränen, die meine Eltern vergossen, als ich geboren wurde,
喜びの涙を私達もいつの日が流すのでしょう
werden auch wir eines Tages vergießen.
あなたといきてゆく
Mit dir werde ich leben.





Writer(s): Takuro, takuro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.