GLAY - 元号 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GLAY - 元号




元号
Новый девиз правления
平成が終わる時 あなたは何を思い浮かべるのだろう?
Когда кончится Хэйсэй, что ты вообразишь себе, моя дорогая?
どれほどの希望を胸に抱えて次に進むのだろう?
С какими надеждами ты встретишь грядущее?
心から望んだ平和のすべてが幻だったとしても
Даже если все мечты о мире обернутся иллюзиями,
動き始めたこの船はまた新たな航海に汽笛を鳴らす
Корабль поднимет паруса и отправится в новое плавание.
今日で終わるとニュースが告げた
Новости сообщили, что сегодня всему конец,
昭和64 わずか7日
64-й год Сёва будет длиться всего семь дней.
そして平成があけた
И вот настанет Хэйсэй.
かつて兵士たちは目隠しのままで
Когда-то солдаты шли на убой с завязанными глазами,
玉砕しました 消え去った祖国の夢と
Погибая вместе с мечтой о родине,
今もあの戦争(とき)を悔やんでいるならば
Если ты и по сей день сожалеешь о той войне,
声をあげて欲しい
Прошу, говори.
新しい元号の下で
Под новым девизом правления,
民衆(たみ)が口にする絆はどれだけ強いというのだろう?
Как крепки узы, о которых говорят люди?
弱い者達を見捨てた時の苦味は今も淀みのようだ
Как горчит предательство слабых я чувствую это и сейчас.
心から憎むもの そのすべてをあなたが取り去ったとしても
Но даже если ты заберешь то, что я ненавижу,
その後でまた僕らはどこからか弱者を探しだし弾く
Мы все равно найдем нового слабого и будем его травить.
時代は変わる 望む望まぬ
Время меняется, хотим мы того или нет.
平成30年 時の皇帝よ
30-й год Хэйсэй, о светлая твоя седина.
その手で平成を終えて
Твоей рукой окончится Хэйсэй.
かつて俺たちは人生の舵を
Когда-то мы отдавали штурвал жизни в чужие руки
預けていました 放棄していました
И отказывались от нее.
誰も誰かの人としてあるべき尊厳を
Но никто не может отнять у человека его достоинства,
奪えはしないのだ
Ибо это неотъемлемое право.
新しい元号の下で
Под новым девизом правления,
今日で終わるとニュースが告げた
Новости сообщили, что сегодня всему конец,
平成31年 見送る者よ
31-й год Хэйсэй, пришло время прощаться.
さぁ 去りゆく彼らに花束を
Так брось уходящим вслед букеты цветов.
かつて稚魚たちは流れに逆らい
Когда-то малек плыл против течения,
泳いでゆきました傷だらけの身体をよじり
Выгибаясь всем телом в борьбе за жизнь.
今もどこかで水を掻いているならば
Если он все еще гребет где-то в глубине,
生き抜いて欲しい 新しい元号の下で
Я желаю ему выжить под новым девизом правления.
たった独りで
Наедине с собой
流した涙よ
Я проливал слезы.
そこまでして守った 産声の鐘は
Но рожденные в муках сохранили свой голос,
響き渡るだろう 唯一の元号の下で
И он будет звучать под единственным новым девизом правления.





Writer(s): Takuro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.