Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
卒業まで、あと少し
Bis zum Abschluss, noch ein wenig
借りたままの辞書のページに
Auf
einer
Seite
des
Wörterbuchs,
das
ich
noch
ausgeliehen
habe,
あなたからの時を超えた優しさを見た
sah
ich
eine
zeitlose
Zärtlichkeit
von
dir.
How
are
you
feeling?
大丈夫?
How
are
you
feeling?
Geht
es
dir
gut?
くせのある懐かしい文字
Deine
vertraute,
charakteristische
Schrift.
今、それぞれにそれぞれの場所で
Jetzt,
jeder
an
seinem
eigenen
Ort,
口唇を噛みしめて
みんな走ってるだろう
beißen
wir
wohl
alle
die
Lippen
zusammen
und
rennen.
How
are
you,
friend?
How
are
you,
friend?
あの日から会う機会もないけれど
Obwohl
wir
uns
seit
jenem
Tag
nicht
mehr
gesehen
haben.
胸を焦がす季節は流れはぐれた人ごみを背に
Die
Jahreszeit,
die
das
Herz
erglühen
lässt,
zieht
vorbei,
die
verirrte
Menschenmenge
im
Rücken,
笑顔はあの頃のままじゃなくても
Auch
wenn
dein
Lächeln
nicht
mehr
dasselbe
ist
wie
damals,
もう少し友と呼ばせて
lass
mich
dich
noch
ein
wenig
länger
Freundin
nennen.
卒業まで慣れたこの道で
Auf
diesem
vertrauten
Weg
bis
zum
Abschluss,
果たされない約束ばかりを数えていたね
zählten
wir
nur
die
unerfüllten
Versprechen,
nicht
wahr?
How
are
you,
darling?
How
are
you,
darling?
僕たちは何を願い泣いてだろう?
Was
wünschten
wir
uns
und
worüber
weinten
wir
wohl
damals?
ねぇ
あれからどれだけの風にかすれた僕たちの声
Sag,
wie
sehr
hat
der
Wind
seither
unsere
Stimmen
verweht?
どれほど強く望んだことも叶わぬ夢だと笑った
Wie
oft
lachten
wir
darüber,
dass
selbst
unsere
sehnlichsten
Wünsche
unerfüllbare
Träume
seien.
汗を吸ったグラウンドの上背なを照らす太陽が燃えている
Über
dem
schweißgetränkten
Sportplatz
brennt
die
Sonne,
die
unsere
Rücken
bescheint.
「優しさからはぐれそうな時、答えをあせらないで」と
„Wenn
du
drohst,
von
der
Güte
abzukommen,
überstürze
die
Antwort
nicht,“
日付けは遠い過去、夢見る頃、過ぎ去りし日々の故郷(マチ)から
Das
Datum:
ferne
Vergangenheit,
Zeit
des
Träumens,
aus
der
Heimatstadt
(MACHI)
vergangener
Tage.
胸を焦がす季節は流れはぐれた人ごみを背に
Die
Jahreszeit,
die
das
Herz
erglühen
lässt,
zieht
vorbei,
die
verirrte
Menschenmenge
im
Rücken,
笑顔はあの頃のままじゃなくても
Auch
wenn
dein
Lächeln
nicht
mehr
dasselbe
ist
wie
damals,
もう少し友と呼ばせて
lass
mich
dich
noch
ein
wenig
länger
Freundin
nennen.
もう少し友と呼ばせて
Lass
mich
dich
noch
ein
wenig
länger
Freundin
nennen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takuro, takuro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.