GLIM SPANKY - いざメキシコへ - traduction des paroles en allemand

いざメキシコへ - GLIM SPANKYtraduction en allemand




いざメキシコへ
Auf nach Mexiko!
いざメキシコへ ギンズバーグの詩に倣って
Auf nach Mexiko! Nach dem Vorbild von Ginsbergs Gedicht.
長い髪の毛 ハカランダの花を飾って
Mit langem Haar, geschmückt mit Jacaranda-Blüten.
市場に並ぶ子牛を盗みに来た
Sie kamen, um die auf dem Markt aufgereihten Kälber zu stehlen,
綺麗な目のスラムの子供達よ
Oh, ihr Slumkinder mit den schönen Augen.
いざメキシコへ 太陽照りつける砂漠へ
Auf nach Mexiko! In die sonnenverbrannte Wüste.
何も纏わず 自由とテキーラを握って
Nichts am Leibe, Freiheit und Tequila in der Hand.
国境を跨いでシティまであと少しだ
Die Grenze überquerend, ist es nur noch ein kleines Stück bis zur Stadt.
大胆なリズムに狂っていく 幻覚の中
Ich werde verrückt zum kühnen Rhythmus, inmitten einer Halluzination.
いざメキシコへ カサブランカが誘っている
Auf nach Mexiko! Casablanca lockt.
長い旅路は 巨大なソンブレロ被って
Auf der langen Reise trage ich einen riesigen Sombrero.
ベニヤの壁 カビ臭い安ホテルで
Sperrholzwände, in einem billigen, modrig riechenden Hotel.
漏れ聴こえるジャズレコードに浸るよ
Ich versinke in den Jazzplatten, die durchsickern.
いざメキシコへ 想像が膨らむ異国へ
Auf nach Mexiko! In das fremde Land, wo die Fantasie anschwillt.
何を求めて 自由とグラスの葉握って
Was suche ich? Freiheit und Grashalme in der Hand.
ハイウェイを突き抜け 異次元まで飛ぼうぜ
Lass uns den Highway durchbrechen, bis in eine andere Dimension fliegen!
鮮やかな街 胸躍ってんだ 幻覚の中
Die leuchtende Stadt, mein Herz hüpft, inmitten einer Halluzination.
いざメキシコへ 太陽照りつける砂漠へ
Auf nach Mexiko! In die sonnenverbrannte Wüste.
何も纏わず 自由とテキーラを握って
Nichts am Leibe, Freiheit und Tequila in der Hand.





Writer(s): 松尾 レミ, 松尾 レミ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.