Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どんな明日もいい日になるさ
Jeder
morgige
Tag
wird
ein
guter
Tag
sein,
悲しみも抱いて歩いていけたら
wenn
wir
auch
die
Traurigkeit
umarmen
und
weitergehen
können.
どんな季節も気付けば過ぎて
Jede
Jahreszeit
vergeht,
ohne
dass
wir
es
merken,
尊さはやっと後でわかる
und
erst
später
erkennen
wir
ihren
Wert.
好きな場所がまた一つ
Ein
weiterer
Lieblingsort
von
mir
忘れない
あのライトが
aber
ich
werde
es
nicht
vergessen,
jenes
Licht,
僕ら照らしていたこと
das
uns
beleuchtete.
海岸へ駆け出した
春の予感がしてる
Ich
rannte
zum
Strand,
ich
spüre
eine
Vorahnung
des
Frühlings.
見慣れた道もなんだか綺麗で
Selbst
die
vertrauten
Straßen
erscheinen
irgendwie
schön,
君のこと思い出した
新たな街で
und
ich
dachte
an
dich,
in
einer
neuen
Stadt.
こんな心地いい夜は
どうしてるのかなって
Ich
frage
mich,
was
du
in
solch
einer
angenehmen
Nacht
machst.
きっと僕にもいつかわかるさ
Sicher
werde
auch
ich
es
irgendwann
verstehen,
寂しさを超えた先に何がある
was
jenseits
der
Einsamkeit
liegt.
なんで自分で魔法を解いて
Warum
versuche
ich,
den
Zauber
selbst
zu
brechen
大人になろうとする
und
erwachsen
zu
werden?
空を飛べなくなるのはやだ
Ich
will
nicht
aufhören,
fliegen
zu
können.
階段を登っていく
春の予感の中で
Ich
steige
die
Treppe
hinauf,
in
der
Vorahnung
des
Frühlings.
潮騒の音に耳を澄ませば
Wenn
ich
dem
Rauschen
der
Wellen
lausche,
君のこと思っていた
あの頃の様に
denke
ich
an
dich,
so
wie
damals.
いつかまた同じ夜を
分かち合えたらって
Ich
wünschte,
wir
könnten
irgendwann
wieder
dieselbe
Nacht
teilen.
通る車が鳴らしたクラクション
Die
Hupe
eines
vorbeifahrenden
Autos
生意気に闇を割いていく
durchbricht
frech
die
Dunkelheit,
波の声も掻き消して
überdeckt
sogar
das
Geräusch
der
Wellen.
今日がもう少しで終わる
Der
heutige
Tag
geht
bald
zu
Ende.
そっと春に抱かれて泣いていた
Ich
weinte
leise,
vom
Frühling
umarmt.
君の癖を忘れたよ
Ich
habe
deine
Eigenarten
vergessen.
そんな風に僕らは
So
werden
wir
uns
wohl
そして明日もいい日になるさ
Und
auch
der
morgige
Tag
wird
ein
guter
Tag
sein,
悲しみも抱いて歩いていけたら
wenn
wir
auch
die
Traurigkeit
umarmen
und
weitergehen
können.
海岸へ駆け出した
春の予感がしてる
Ich
rannte
zum
Strand,
ich
spüre
eine
Vorahnung
des
Frühlings.
見慣れた道もなんだか綺麗で
Selbst
die
vertrauten
Straßen
erscheinen
irgendwie
schön,
君のこと思い出した
新たな街で
und
ich
dachte
an
dich,
in
einer
neuen
Stadt.
こんな心地良い夜に
僕はただ
In
solch
einer
angenehmen
Nacht,
bin
ich
einfach
nur...
階段を登っていく
春の予感の中で
Ich
steige
die
Treppe
hinauf,
in
der
Vorahnung
des
Frühlings.
初めて歩く道を行こう
Ich
werde
einen
Weg
gehen,
den
ich
noch
nie
gegangen
bin.
平凡な特別を抱きしめていたいよ
Ich
möchte
das
gewöhnlich
Besondere
festhalten,
ずっと壊されない様な
etwas
Unformbares,
形ないものを
das
niemals
zerstört
werden
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Matsuo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.