GLIM SPANKY - 怒りをくれよ - 2017.6.4 日比谷野外大音楽堂 Live ver. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GLIM SPANKY - 怒りをくれよ - 2017.6.4 日比谷野外大音楽堂 Live ver.




怒りをくれよ - 2017.6.4 日比谷野外大音楽堂 Live ver.
Дай мне свою ярость - 2017.6.4 Живое выступление в парке Хибия
鈍感なふりして あげるからほら調子に乗れ
Я притворюсь безразличной, так что давай, зазнавайся ещё больше.
最低なセリフで もっと怒りに火を点けてくれ
Произноси самые мерзкие слова, разжигай во мне огонь ярости.
限界のピンチを 本気で感じて初めて
Только по-настоящему ощутив себя на грани, в безвыходном положении,
本能が震えて 新しい自分が目覚めるんだ
Мои инстинкты пробуждаются, и я открываю в себе новую себя.
お前なら 分かるはずだろ
Ты же должен понимать,
そんなんじゃあ まだまだ 売られた喧嘩 安すぎるぜ
С такими жалкими потугами ты ещё слишком дёшево отделался.
怒(いか)りをもっとくれ 本気になりたいんだ
Дай мне больше ярости, я хочу стать серьёзнее.
まだ 全然足んねえな 怒(おこ)らせてくれよ
Мне всё ещё мало, разозли меня по-настоящему.
馬鹿は馬鹿げた夢 追うしか出来ねえんだ
Дуракам остаётся только гнаться за своими дурацкими мечтами.
試練何度越えようが 満足を蹴り飛ばし行こうぜ
Сколько бы испытаний ни выпало на моём пути, я буду отвергать удовлетворение и идти дальше.
関係ない顔した ことなかれ主義の腑抜けが
Эти бесхребетные конформисты с безразличными лицами,
陰でニヤニヤ 人のこと何を笑ってるんだ?
Что злорадствуют за моей спиной, над чем вы смеётесь?
お前らさ 笑われるのは
Знаете что, вы сами посмешище,
湿った心は 最悪の燃えないゴミだぜ
Ваши гнилые сердца худший из негорючего мусора.
怒りをもっとくれ 理性なら邪魔なんだ
Дай мне больше ярости, разум мне только мешает.
限界越えた先にしか欲しい物はないから
То, что я хочу, находится только за гранью моих возможностей.
目が眩むほどの 火花飛び散らして
Пусть искры летят во все стороны, ослепляя меня своим блеском,
なあ 全身全霊で ぶつかろうぜ 輝くために
Давай, столкнёмся друг с другом со всей своей душой и телом, чтобы сиять ещё ярче.
問題ばっかの世界 答えはどこにもないから
В этом мире полно проблем, и ответов нигде нет,
困難があるほど 楽しめたもん勝ちなんだぜ
Чем больше трудностей, тем больше удовольствия от победы.
怒りをもっとくれ 本気になりたいんだ
Дай мне больше ярости, я хочу стать серьёзнее.
まだ 全然足んねえな 怒らせてくれよ
Мне всё ещё мало, разозли меня по-настоящему.
怒りをもっとくれ 理性なら邪魔なんだ
Дай мне больше ярости, разум мне только мешает.
限界越えた先にしか欲しい物はないから
То, что я хочу, находится только за гранью моих возможностей.
馬鹿は馬鹿げた夢 追うしか出来ねえんだ
Дуракам остаётся только гнаться за своими дурацкими мечтами.
試練何度越えようが 満足を蹴り飛ばし行こうぜ
Сколько бы испытаний ни выпало на моём пути, я буду отвергать удовлетворение и идти дальше.





Writer(s): 松尾 レミ, 松尾 レミ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.