GLK - 22 - traduction des paroles en anglais
GLK 22

GLK - 22


Paroles et traduction GLK - 22




22
22
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Alone, alone, I will never share my pain
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
No one to help you, so don't talk about your problems
Ils ont répondu mais j'avais déjà coupé l'appel, sentiments enterrés
They answered but I had already hung up, feelings buried
Des plaies profondes en dessous d'mes pansements
Deep wounds under my bandages
J'verse une bouteille pour toutes les soigner
I pour a bottle to heal them all
Pour l'mal que j'ai, y a aucun traitement
For the pain I have, there is no treatment
À part la Rolex sur mon poignet
Except the Rolex on my wrist
Allô Maman, dis-moi, dis-moi, j'sais plus quoi faire, j'suis dans d'beaux draps
Hello Mom, tell me, tell me, I don't know what to do anymore, I'm in a mess
Dans l'ombre, j'ai vu plein d'choses inexplicables mais je n'perds pas espoir
In the shadows, I saw many inexplicable things but I don't lose hope
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Alone, alone, I will never share my pain
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
No one to help you, so don't talk about your problems
Ils ont répondu mais j'avais déjà coupé l'appel, sentiments enterrés
They answered but I had already hung up, feelings buried
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess, à tenir compagnie à celui qui vend
Too much time wasted, clinging to the walls of the building, keeping company with the one who sells
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Everyone has their own piece of land, but no one lives in peace
Jamais, jamais, jamais
Never, never, never
22, CR, gyrophares
22, CR, flashing lights
Six heures, perquis', corps à terre
Six hours, search, body on the ground
Pesette, valise, kilogrammes
Scale, suitcase, kilograms
Villepinte, Fleury, on enterre
Villepinte, Fleury, we bury
Ce mec, j'le sentais pas et j'avais bien raison
This guy, I didn't like him and I was right
Pas fini la mission, j'rentre pas à la maison, j'repars à fond, j'ai 2-3 livraisons à faire
Mission not finished, I'm not going home, I'm leaving at full speed, I have 2-3 deliveries to make
Mélange pas famille et affaires
Don't mix family and business
Un meuj acheté, pas d'meuj offert, même si t'es l'beau-frère de mon frère, frère
A kilo bought, no kilo given, even if you're my brother's brother-in-law, brother
À 10, ils cassent tout, à 2, on tue les 10
At 10, they break everything, at 2, we kill the 10
J'ai déjà investi dans la pierre, j'ai pas attendu qu'tu m'le dises
I already invested in stone, I didn't wait for you to tell me
Remballez vos morales d'anciens balourds qu'ont brassé à l'époque
Pack up your morals of old fools who brewed at the time
La vérité, deux droites à gauche, la guerre sur tout l'globe, la paix au fond du Glock
The truth, two rights to the left, war all over the globe, peace at the bottom of the Glock
(Allô Maman, dis-moi, dis-moi) Hey
(Hello Mom, tell me, tell me) Hey
(J'sais plus quoi faire) C'est réel, c'est nos vies gros, ah (j'suis dans d'beaux draps)
(I don't know what to do anymore) It's real, it's our lives man, ah (I'm in a mess)
(Dans l'ombre j'ai vu pleins d'choses inexplicables)
(In the shadows I saw many inexplicable things)
Remballez vos morales de sisste-gro (Mais je ne perds pas espoir)
Pack up your morals of sissies (But I don't lose hope)
Le G, logique
The G, logical
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess, à tenir compagnie à celui qui vend
Too much time wasted, clinging to the walls of the building, keeping company with the one who sells
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Everyone has their own piece of land, but no one lives in peace
Jamais, jamais, jamais
Never, never, never
22, CR, gyrophares
22, CR, flashing lights
Six heures, perquis', corps à terre
Six hours, search, body on the ground
Pesette, valise, kilogrammes
Scale, suitcase, kilograms
Villepinte, Fleury, on enterre
Villepinte, Fleury, we bury
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Alone, alone, I will never share my pain
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
No one to help you, so don't talk about your problems
Ils ont répondu mais j'avais déjà coupé l'appel, sentiments enterrés
They answered but I had already hung up, feelings buried





Writer(s): F


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.