Paroles et traduction GLK - 6.3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'que
t'as
mis
d'côté
(eh),
j'le
claque
en
vacances
(ouais)
То,
что
ты
отложила
(э),
я
трачу
на
каникулы
(да)
Ils
diront
que
t'as
changé,
une
fois
qu'tu
prends
d'l'avance
(nan)
Они
скажут,
что
ты
изменился,
как
только
вырвешься
вперед
(нет)
Madame
t'a
menotté
(eh),
fiston
est
trop
gâté
Мадам
тебя
окольцевала
(э),
сынок
слишком
избалован
J'bicrave
plus,
j'suis
recherché
par
la
brigade
des
finances
Я
больше
не
торгую,
меня
разыскивает
финансовая
полиция
Mon
pote
Zé
est
balafré
mais
j'peux
pas
tout
t'raconter
Мой
кореш
Зе
с
шрамом,
но
я
не
могу
тебе
все
рассказать
On
a
toute
sorte
de
contact,
j'me
méfie
donc
j'vais
recompter
У
нас
всякие
связи,
я
не
доверяю,
поэтому
пересчитываю
J'ai
jeté
kichta
à
la
mama,
j'ai
acheté
Rolex
pour
papa
Я
отдал
кучу
денег
маме,
купил
Rolex
для
папы
J'ramène
la
joie
à
la
baraque,
Dieu
merci,
j'ai
la
baraka
('ka)
Я
приношу
радость
в
дом,
слава
Богу,
мне
везет
('ка)
C'est
pas
facile,
dans
l'ombre,
j'attendais
qu'la
lumière
me
fasse
un
signe
Это
нелегко,
в
тени,
я
ждал,
когда
свет
подаст
мне
знак
J'ai
grandi,
compris
qu'ici-bas,
tout
à
un
prix,
j'rappais
sur
ACID
Pro
Я
вырос,
понял,
что
здесь,
внизу,
все
имеет
свою
цену,
я
читал
рэп
на
ACID
Pro
Hier,
j'ai
fait
l'Olympia,
GLK,
bandito,
personne
peut
dire
que
j'fais
la
star
Вчера
я
выступал
в
Олимпии,
GLK,
бандит,
никто
не
может
сказать,
что
я
строю
из
себя
звезду
J'remonte
l'avenue
des
Champs,
6.3,
crois
pas
qu'tu
sors
d'un
cartel,
t'es
super
sympa
Я
поднимаюсь
по
Елисейским
Полям,
6.3,
не
думай,
что
я
из
картеля,
детка,
ты
супер
милая
Un
pied
dans
les
affaires,
d'mande
pas
pourquoi,
perso',
nous
on
encaisse,
j'sais
pas
pour
toi
Одна
нога
в
бизнесе,
не
спрашивай
почему,
лично
мы
получаем
деньги,
не
знаю,
как
ты
J'remonte
l'avenue
des
Champs,
6.3,
crois
pas
qu'tu
sors
d'un
cartel,
t'es
super
sympa
Я
поднимаюсь
по
Елисейским
Полям,
6.3,
не
думай,
что
я
из
картеля,
детка,
ты
супер
милая
Un
pied
dans
les
affaires,
d'mande
pas
pourquoi,
perso',
nous
on
encaisse,
j'sais
pas
pour
toi
Одна
нога
в
бизнесе,
не
спрашивай
почему,
лично
мы
получаем
деньги,
не
знаю,
как
ты
Le
passé
c'est
l'passé,
pour
être
boss,
faut
bosser,
plus
dormir,
te
surpasser
Прошлое
есть
прошлое,
чтобы
быть
боссом,
нужно
работать,
меньше
спать,
превосходить
себя
La
chance
est
pour
les
chanceux,
on
a
grandi
trop
vite,
c'est
pas
ton
ami,
l'profit
(oui)
Удача
для
везунчиков,
мы
выросли
слишком
быстро,
это
не
твой
друг,
выгода
(да)
On
transforme
l'binks
en
coffee,
t'es
dans
mon
cœur
si
j'me
confie
(oui)
Мы
превращаем
деньги
в
кофе,
ты
в
моем
сердце,
если
я
доверяюсь
(да)
J'grattais
ma
paye
sur
tron-li
(ouais),
j'ai
touché
toute
sorte
de
brolique
(ouais)
Я
зарабатывал
свою
зарплату
в
интернете
(да),
я
трогал
все
виды
капусты
(да)
J'étais
le
p'tit
impoli
(ouais)
qui
courrait
plus
vite
qu'la
police
(psch-psch-psch)
Я
был
маленьким
грубияном
(да),
который
бегал
быстрее
полиции
(пш-пш-пш)
Et
j'suis
dans
l'bloc
sa
mère,
dans
l'bloc
sa
mère
(yeah)
И
я
в
своем
районе,
черт
возьми,
в
своем
районе
(да)
L'équipe,
toujours
la
même,
toujours
la
même,
j'vois
2-3
têtes
Команда,
всегда
та
же,
всегда
та
же,
я
вижу
2-3
лица
J'remonte
l'avenue
des
Champs,
6.3,
crois
pas
qu'tu
sors
d'un
cartel,
t'es
super
sympa
Я
поднимаюсь
по
Елисейским
Полям,
6.3,
не
думай,
что
я
из
картеля,
детка,
ты
супер
милая
Un
pied
dans
les
affaires,
d'mande
pas
pourquoi,
perso',
nous
on
encaisse,
j'sais
pas
pour
toi
Одна
нога
в
бизнесе,
не
спрашивай
почему,
лично
мы
получаем
деньги,
не
знаю,
как
ты
J'remonte
l'avenue
des
Champs,
6.3,
crois
pas
qu'tu
sors
d'un
cartel,
t'es
super
sympa
Я
поднимаюсь
по
Елисейским
Полям,
6.3,
не
думай,
что
я
из
картеля,
детка,
ты
супер
милая
Un
pied
dans
les
affaires,
d'mande
pas
pourquoi,
perso',
nous
on
encaisse,
j'sais
pas
pour
toi
Одна
нога
в
бизнесе,
не
спрашивай
почему,
лично
мы
получаем
деньги,
не
знаю,
как
ты
Et
ça
finit
mal
dans
tous
les
cas,
t'as
beau
pousser
120
kil',
poto,
t'arrêtes
pas
les
balles
И
это
плохо
кончается
во
всех
случаях,
хоть
ты
жми
120
кг,
братан,
пули
тебя
не
остановят
La
rue
nous
a
forgé,
on
n'peut
pas
l'nier
mais
c'est
elle
qui
va
nous
tuer
Улица
нас
закалила,
мы
не
можем
этого
отрицать,
но
именно
она
нас
и
убьет
J'remonte
l'avenue
des
Champs,
6.3,
crois
pas
qu'tu
sors
d'un
cartel,
t'es
super
sympa
Я
поднимаюсь
по
Елисейским
Полям,
6.3,
не
думай,
что
я
из
картеля,
детка,
ты
супер
милая
Un
pied
dans
les
affaires,
d'mande
pas
pourquoi,
perso',
nous
on
encaisse,
j'sais
pas
pour
toi
Одна
нога
в
бизнесе,
не
спрашивай
почему,
лично
мы
получаем
деньги,
не
знаю,
как
ты
Le
passé
c'est
l'passé,
pour
être
boss,
faut
bosser,
plus
dormir,
te
surpasser
Прошлое
есть
прошлое,
чтобы
быть
боссом,
нужно
работать,
меньше
спать,
превосходить
себя
La
chance
est
pour
les
chanceux,
on
a
grandi
trop
vite,
c'est
pas
ton
ami,
l'profit
Удача
для
везунчиков,
мы
выросли
слишком
быстро,
это
не
твой
друг,
выгода
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelino
Album
Indécis
date de sortie
26-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.