GLK - 6.3 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GLK - 6.3




6.3
6.3
Marcelino
Марселино
C'que t'as mis d'côté (eh), j'le claque en vacances (ouais)
То, что ты отложила (э), я трачу на каникулы (да)
Ils diront que t'as changé, une fois qu'tu prends d'l'avance (nan)
Они скажут, что ты изменился, как только вырвешься вперед (нет)
Madame t'a menotté (eh), fiston est trop gâté
Мадам тебя окольцевала (э), сынок слишком избалован
J'bicrave plus, j'suis recherché par la brigade des finances
Я больше не торгую, меня разыскивает финансовая полиция
Mon pote est balafré mais j'peux pas tout t'raconter
Мой кореш Зе с шрамом, но я не могу тебе все рассказать
On a toute sorte de contact, j'me méfie donc j'vais recompter
У нас всякие связи, я не доверяю, поэтому пересчитываю
J'ai jeté kichta à la mama, j'ai acheté Rolex pour papa
Я отдал кучу денег маме, купил Rolex для папы
J'ramène la joie à la baraque, Dieu merci, j'ai la baraka ('ka)
Я приношу радость в дом, слава Богу, мне везет ('ка)
C'est pas facile, dans l'ombre, j'attendais qu'la lumière me fasse un signe
Это нелегко, в тени, я ждал, когда свет подаст мне знак
J'ai grandi, compris qu'ici-bas, tout à un prix, j'rappais sur ACID Pro
Я вырос, понял, что здесь, внизу, все имеет свою цену, я читал рэп на ACID Pro
Hier, j'ai fait l'Olympia, GLK, bandito, personne peut dire que j'fais la star
Вчера я выступал в Олимпии, GLK, бандит, никто не может сказать, что я строю из себя звезду
J'remonte l'avenue des Champs, 6.3, crois pas qu'tu sors d'un cartel, t'es super sympa
Я поднимаюсь по Елисейским Полям, 6.3, не думай, что я из картеля, детка, ты супер милая
Un pied dans les affaires, d'mande pas pourquoi, perso', nous on encaisse, j'sais pas pour toi
Одна нога в бизнесе, не спрашивай почему, лично мы получаем деньги, не знаю, как ты
J'remonte l'avenue des Champs, 6.3, crois pas qu'tu sors d'un cartel, t'es super sympa
Я поднимаюсь по Елисейским Полям, 6.3, не думай, что я из картеля, детка, ты супер милая
Un pied dans les affaires, d'mande pas pourquoi, perso', nous on encaisse, j'sais pas pour toi
Одна нога в бизнесе, не спрашивай почему, лично мы получаем деньги, не знаю, как ты
Le passé c'est l'passé, pour être boss, faut bosser, plus dormir, te surpasser
Прошлое есть прошлое, чтобы быть боссом, нужно работать, меньше спать, превосходить себя
La chance est pour les chanceux, on a grandi trop vite, c'est pas ton ami, l'profit (oui)
Удача для везунчиков, мы выросли слишком быстро, это не твой друг, выгода (да)
On transforme l'binks en coffee, t'es dans mon cœur si j'me confie (oui)
Мы превращаем деньги в кофе, ты в моем сердце, если я доверяюсь (да)
J'grattais ma paye sur tron-li (ouais), j'ai touché toute sorte de brolique (ouais)
Я зарабатывал свою зарплату в интернете (да), я трогал все виды капусты (да)
J'étais le p'tit impoli (ouais) qui courrait plus vite qu'la police (psch-psch-psch)
Я был маленьким грубияном (да), который бегал быстрее полиции (пш-пш-пш)
Et j'suis dans l'bloc sa mère, dans l'bloc sa mère (yeah)
И я в своем районе, черт возьми, в своем районе (да)
L'équipe, toujours la même, toujours la même, j'vois 2-3 têtes
Команда, всегда та же, всегда та же, я вижу 2-3 лица
J'remonte l'avenue des Champs, 6.3, crois pas qu'tu sors d'un cartel, t'es super sympa
Я поднимаюсь по Елисейским Полям, 6.3, не думай, что я из картеля, детка, ты супер милая
Un pied dans les affaires, d'mande pas pourquoi, perso', nous on encaisse, j'sais pas pour toi
Одна нога в бизнесе, не спрашивай почему, лично мы получаем деньги, не знаю, как ты
J'remonte l'avenue des Champs, 6.3, crois pas qu'tu sors d'un cartel, t'es super sympa
Я поднимаюсь по Елисейским Полям, 6.3, не думай, что я из картеля, детка, ты супер милая
Un pied dans les affaires, d'mande pas pourquoi, perso', nous on encaisse, j'sais pas pour toi
Одна нога в бизнесе, не спрашивай почему, лично мы получаем деньги, не знаю, как ты
Et ça finit mal dans tous les cas, t'as beau pousser 120 kil', poto, t'arrêtes pas les balles
И это плохо кончается во всех случаях, хоть ты жми 120 кг, братан, пули тебя не остановят
La rue nous a forgé, on n'peut pas l'nier mais c'est elle qui va nous tuer
Улица нас закалила, мы не можем этого отрицать, но именно она нас и убьет
J'remonte l'avenue des Champs, 6.3, crois pas qu'tu sors d'un cartel, t'es super sympa
Я поднимаюсь по Елисейским Полям, 6.3, не думай, что я из картеля, детка, ты супер милая
Un pied dans les affaires, d'mande pas pourquoi, perso', nous on encaisse, j'sais pas pour toi
Одна нога в бизнесе, не спрашивай почему, лично мы получаем деньги, не знаю, как ты
Le passé c'est l'passé, pour être boss, faut bosser, plus dormir, te surpasser
Прошлое есть прошлое, чтобы быть боссом, нужно работать, меньше спать, превосходить себя
La chance est pour les chanceux, on a grandi trop vite, c'est pas ton ami, l'profit
Удача для везунчиков, мы выросли слишком быстро, это не твой друг, выгода





Writer(s): Marcelino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.