GNZY - Toprak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GNZY - Toprak




Toprak
Земля
Apartman
С балкона
Balkonundan
Многоэтажки
Selamlar
Приветствую тебя,
Bırakmam ardınızdan size kâr
Не оставлю вам выгоду после себя.
Varlığı yok edenler sizi
Те, кто уничтожают само бытие,
Sistematik sülükler
Систематические пиявки
Sürükler uçurumdan bizi
Стаскивают нас с обрыва.
Dedi 'Çok değiştik biz niye?'
Сказал: "Мы так изменились, почему?"
Değişen sen değil bi dinle!
Это не ты изменился, послушай!
Kulak ver bi bina binalar
Прислушайся, здания, здания,
Yok olan sen değil aga ağaçlar!
Это не ты исчез, а деревья!
Gelmiş geçmişimiz kan ağlar
Наше прошлое истекает кровью,
Seni bir bütün yapan tüm anılar
Все воспоминания, что делают тебя единым целым
Yıkıldı, unutulur çoğu zamanla
Разрушены, забываются со временем.
Tütünü yakıp geçer, geriye kalanlar
Закуривает сигарету и уходит, те, кто остались позади.
Apartman
С балкона
Balkonundan
Многоэтажки
Selamlar
Приветствую тебя,
Ardınızdan
После себя,
Ardınızdan size kâr
После себя вам прибыль.
Bırakmam size kâr
Не оставлю вам выгоду.
Apartman
С балкона
Balkonundan
Многоэтажки
Selamlar
Приветствую тебя,
Ardınızdan
После себя,
Ardınızdan size kâr
После себя вам прибыль.
Bırakmam size kâr
Не оставлю вам выгоду.
Sokakta top oynardın saklambaç
Играл в футбол на улице, прятки,
Köşede bakkal vardı her sokağın
На каждом углу был магазинчик,
Göz göze dayanışma komşuyla
Зрительный контакт, солидарность с соседом,
Şimdi ise yüzleşmemek için saklan, kaç!
Теперь же прячься, беги, чтобы не встречаться!
Sokakta hayat vardı her daldan
На улице кипела жизнь,
Çatı-çatı dolaşırdın her damdan
Лазил по крышам,
Avluda domates, biber kuruturdun
Сушил помидоры, перец во дворе,
Şimdi sıkıntıdan patlıcan!
Теперь же от скуки баклажан!
Komşuluk dediğin bir yapısal düzen
Соседство - это структурный порядок,
Özlemle arz edilen duygusal doku, koku
Эмоциональный узор, запах, по которому скучают,
Zamanla damla damla birikenleri yok sayıp
Игнорируя то, что накапливалось капля за каплей,
Kafasına göre dikerler
Они строят, как им вздумается.
Sağ, sol!
Направо, налево!
Sağ-sola rezidans
Направо-налево резиденции,
Sağ-sola rant
Направо-налево рента,
Sağ-sola rezidans
Направо-налево резиденции,
Sağ, sol!
Направо, налево!
Sikerler sağı-solu
К черту и направо и налево.
Ozaman dans
Тогда танцуй!
Bahçeli evlerde doğduk
Мы родились в домах с садами,
Biz bahçeli
Мы садовые.
Balkonlara tıktık
Заперли нас на балконах,
Biz hayalleri
Нас, мечтателей.
Çözüm değil
Это не решение,
Hiçbiri!
Ни капли!
Balkonlara tıktık
Заперли нас на балконах,
Biz hayalleri
Нас, мечтателей.
Bahçeli evlerde doğduk
Мы родились в домах с садами,
Biz bahçeli
Мы садовые.
Balkonlara tıktık
Заперли нас на балконах,
Biz hayalleri
Нас, мечтателей.
Çözüm değil
Это не решение,
Hiçbiri!
Ни капли!
Balkonlara tıktık
Заперли нас на балконах,
Biz hayalleri
Нас, мечтателей.
Apartman balkonunda karanlık
Темнота на балконе многоэтажки,
Güneş batmadı bile bune saçmalık?
Солнце еще не село, что за бред?
Elde mikrofon arka fonda Karaca
В руке микрофон, на заднем плане Karaca,
Tat vermiyor bu koşturmaca
Эта беготня не приносит удовольствия.
Sokağa indim bir nefes için
Вышел на улицу подышать,
Sokak kedileri betonu eşeliyor
Уличные коты царапают бетон.
Var mı? Yok!
Есть? Нет!
Başka bir Gezi daha
Еще один Гези,
Meydanları bırakın bize
Оставьте нам площади,
Çuval çuval betonları git onları dök denize
Мешки с бетоном, идите и выбросьте их в море.
Yok ben onu laf icabı dedim
Нет, я сказал это к слову,
Konu farklı yere geldi
Разговор зашел не туда,
Bro bune betonarme?
Братан, что это за железобетон?
(Olurmuş mu öyle?)
(Разве так можно?)
Sağ, sol!
Направо, налево!
Sağ-sola rezidans
Направо-налево резиденции,
Sağ-sola rant
Направо-налево рента,
Sağ-sola rezidans
Направо-налево резиденции,
Bari buna meydan deme
Хотя бы это не называйте площадью.
Sokak damarsa meydan yürek!
Если улица - артерия, то площадь - сердце!
Yüreğimizi söküp atmak ne demek?
Что значит вырвать наши сердца?
Bastığın 'Toprak' değildi hani?
Разве это не та самая "Земля", по которой ты ходишь?
Yine yanlış anladınız tabi
Конечно же, вы снова неправильно поняли.
Bu demek değil kapla her bir yanı
Это не значит, что нужно покрывать каждый уголок
AVM'lerle
Торговыми центрами.
Şehri tanı!
Познакомьтесь с городом!
Yak, del, geç bütün ormanları
Жгите, сверлите, проходите сквозь все леса,
Nolcak dedelerimizin kanı?
Что будет с кровью наших дедов?
Yattığı yerde Atam utanmalı
Ата должен стыдиться в своей могиле,
İncitmedi o bir çınar dalı
Он не тронул бы ни одной ветки платана.
Yalı yürü döşe rayları
Иди по берегу, проложи рельсы,
Bundan bile pay çıkarmalı
Из этого тоже нужно извлечь выгоду.
Bundan bile pay çıkarmadılar
Они и из этого извлекли выгоду.
Bahçeli evlerde doğduk
Мы родились в домах с садами,
Biz bahçeli
Мы садовые.
Balkonlara tıktık
Заперли нас на балконах,
Biz hayalleri
Нас, мечтателей.
Çözüm değil
Это не решение,
Hiçbiri!
Ни капли!
Balkonlara tıktık
Заперли нас на балконах,
Biz hayalleri
Нас, мечтателей.
Bahçeli evlerde doğduk
Мы родились в домах с садами,
Biz bahçeli
Мы садовые.
Balkonlara tıktık
Заперли нас на балконах,
Biz hayalleri
Нас, мечтателей.
Çözüm değil millet bahçeleri
Народные сады - это не решение,
Kanal sevdasından vazgeçmeli
Нужно отказаться от любви к каналам.





Writer(s): Güneş Erok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.