Paroles et traduction GOG - América Sem Reféns
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
América Sem Reféns
America Without Hostages
Já
orou,
olhou
pro
céu,
agradeçeu
a
Deus?
Have
you
prayed,
looked
at
the
sky,
thanked
God?
Já
pensou
se
hoje
um
erro
você
cometeu?
Have
you
thought
if
you
made
a
mistake
today?
Já
agradeçeu
seu
pai,
sua
mãe
pelo
amor?
Have
you
thanked
your
father
and
your
mother
for
their
love?
Já
eliminou
do
coração
todo
rancor?
Have
you
eliminated
all
resentment
from
your
heart?
Cumpriu
sua
missão,
criou
calo
nas
mãos?
Have
you
fulfilled
your
mission,
developed
calluses
on
your
hands?
Já
teve
na
marmita
só
arroz,
ovo
e
feijão?
Have
you
ever
had
only
rice,
eggs,
and
beans
in
your
lunchbox?
Daria
sua
vida
por
seu
filho,
por
sua
filha?
Would
you
give
your
life
for
your
son,
for
your
daughter?
Se
mantém
distante
do
alcool,
da
quadrilha?
Do
you
stay
away
from
alcohol
and
gangs?
Então
você
tem
tudo
pra
vencer!
So
you
have
everything
to
win!
Ser
alguém
na
vida,
um
discipulo
de
CHE!
To
be
someone
in
life,
a
disciple
of
CHE!
Exemplo
vivo
de
rocha,
de
atitude!
A
living
example
of
rock,
of
attitude!
Vei
você
anima
quem
se
desilude!
Girl,
you
encourage
those
who
are
disillusioned!
Traz
inspiração,
mostra
o
caminho.
You
bring
inspiration,
you
show
the
way.
A
diferença
entre
a
rosa
e
o
espinho.
The
difference
between
the
rose
and
the
thorn.
Latinos
como
você
América
sem
reféns...
Latinos
like
you,
America
without
hostages...
Vei
você
está
de
parabéns!
Girl,
you
are
to
be
congratulated!
Tem
a
consciênçia
que
pouca
gente
imagina
Que
a
América
de
cima
tira
e
abomina
Sabe
que
Quito
é
capital
do
Equador?
You
have
the
consciousness
that
few
people
imagine.
That
North
America
takes
away
and
abominates.
Do
you
know
that
Quito
is
the
capital
of
Ecuador?
Que
para
nós
a
ditadura
não
passou!
That
for
us
the
dictatorship
is
not
over!
Que
muita
gente
de
valor
lutou,
sangrou...
That
many
people
of
value
fought,
bled...
Sabia
que
o
livro
de
História
não
contou?
Did
you
know
that
the
history
book
didn't
tell
you?
Que
isso
se
passou,
você
era
menor
de
idade
Ou
ainda
nem
era
nascido!
That
this
is
over,
you
were
a
minor.
Or
you
weren't
even
born
yet!
E
já
pensavam
em
sua
felicidade!
And
they
were
already
thinking
about
your
happiness!
Ir,
vir,
andar
pela
cidade,
isso
é
liberdade!
To
go,
to
come,
to
walk
around
the
city,
that
is
freedom!
O
mínimo
direito
de
um
cidadão
Que
tudo
isso
não
é
brincadeira
não!
The
minimum
right
of
a
citizen.
That
all
this
is
not
a
joke!
Que
o
caos
atual
desequilibrio
da
nação
Tudo
isso
é
em
razão
da
falsa
abolição!
That
the
current
chaos,
the
imbalance
of
the
nation.
All
this
is
because
of
the
false
abolition!
Então
você
sabe
que
o
estudo
é
o
escudo?
So
you
know
that
studying
is
the
shield?
Contra
o
opressor,
vei
isso
é
tudo
Então
você
tem
tudo
pra
vencer!
Against
the
oppressor,
girl,
this
is
everything.
So
you
have
everything
to
win!
Ser
alguém
na
vida,
um
discipulo
de
CHE!
To
be
someone
in
life,
a
disciple
of
CHE!
Exemplo
vivo
de
rocha,
de
atitude!
A
living
example
of
rock,
of
attitude!
Vei
você
anima
quem
se
desilude!
Girl,
you
encourage
those
who
are
disillusioned!
Traz
inspiração,
mostra
o
caminho!
You
bring
inspiration,
you
show
the
way.
A
diferença
entre
a
rosa
e
o
espinho!
The
difference
between
the
rose
and
the
thorn.
Latinos
como
você
América
sem
reféns!
Latinos
like
you,
America
without
hostages...
Vei
você
está
de
parabéns!
Girl,
you
are
to
be
congratulated!
Já
deixou
algum
irmão
falando,
deu
mancada?
Have
you
ever
let
a
brother
down,
messed
up?
Se
iludiu
com
dinheiro
fácil
e
com
balada?
Were
you
deluded
by
easy
money
and
partying?
Já
sumiu
da
quebra
e
deixou
conta
sem
pagar?
Have
you
ever
disappeared
from
the
hood
and
left
bills
unpaid?
Já
pediu
cigarro
na
porta
do
bar?
Have
you
ever
begged
for
a
cigarette
at
the
bar
door?
Já
jogou
no
palco
altas
latinhas
de
cerveja?
Have
you
ever
thrown
beer
cans
on
stage?
Já
levou
moeda
recollhida
na
igreja?
Have
you
ever
taken
coins
collected
at
church?
Já
vaiou
alguém
que
a
maioria
aplaude?
Have
you
ever
booed
someone
that
most
people
applaud?
Despreza,
joga
fora
as
verdadeiras
amizades?
Do
you
despise,
throw
away
true
friendships?
Então
você
tem
tudo
pra
vencer!
So
you
have
everything
to
win!
Ser
alguém
na
vida,
um
discipulo
de
CHE!
To
be
someone
in
life,
a
disciple
of
CHE!
Exemplo
vivo
de
rocha,
de
atitude!
A
living
example
of
rock,
of
attitude!
Vei
você
anima
quem
se
desilude!
Girl,
you
encourage
those
who
are
disillusioned!
Traz
inspiração,
mostra
o
caminho!
You
bring
inspiration,
you
show
the
way.
A
diferença
entre
a
rosa
e
o
espinho!
The
difference
between
the
rose
and
the
thorn.
Latinos
como
você,
América
sem
reféns!
Latinos
like
you,
America
without
hostages!
Vei
você
está
de
parabéns!
Girl,
you
are
to
be
congratulated!
Já
perdeu
a
postura?
Have
you
ever
lost
your
composure?
Já
mexeu
com
droga?
Have
you
ever
messed
with
drugs?
Se
encantou
com
moda?
Have
you
been
enchanted
by
fashion?
Lá
pro
meio
dia
acorda?
Do
you
wake
up
around
noon?
Concorda
com
o
ditado,
achado
não
é
roubado?
Do
you
agree
with
the
saying,
"finders
keepers"?
Tá
com
razão
fica
calado?
You're
right,
keep
quiet?
Ri
do
parceiro
de
cabelo
trançado?
Do
you
laugh
at
your
partner
with
braided
hair?
Da
dona
com
o
cabelo
crespo
e
encaracolado?
At
the
woman
with
curly
hair?
Se
sente
melhor
que
os
favelados?
Do
you
feel
better
than
the
people
from
the
favelas?
Acha
que
eles
devem
ser
eliminados?
Do
you
think
they
should
be
eliminated?
Respeita
quem
trabalha
com
rodo
e
vassoura?
Do
you
respect
those
who
work
with
a
broom
and
a
dustpan?
Já
reprovou
por
falta?
Have
you
ever
failed
a
subject?
Tirou
a
professora?
Have
you
ever
disrespected
the
teacher?
Então
você
sabe
que
o
estudo
é
o
escudo?
So
you
know
that
studying
is
the
shield?
Contra
o
opressor
isso
é
tudo!
Against
the
oppressor
this
is
everything!
Então
você
tem
tudo
pra
vencer
Ser
alguém
na
vida,
um
discipulo
de
CHE!
So
you
have
everything
to
win!
To
be
someone
in
life,
a
disciple
of
CHE!
Exemplo
vivo
de
rocha,
de
atitude!
A
living
example
of
rock,
of
attitude!
Vei
você
anima
quem
se
desilude!
Girl,
you
encourage
those
who
are
disillusioned!
Traz
inspiração,
mostra
o
caminho!
You
bring
inspiration,
you
show
the
way.
A
diferença
entre
a
rosa
e
o
espinho!
The
difference
between
the
rose
and
the
thorn.
Latinos
como
você
América
sem
reféns!
Latinos
like
you,
America
without
hostages!
Vei
você
está
de
parabéns!
Girl,
you
are
to
be
congratulated!
Postura
impecável,
discurso
nervoso!
Impeccable
posture,
nervous
speech!
Mais
tem
algo
errado,
sério
e
misterioso!
But
there
is
something
wrong,
serious
and
mysterious!
Entre
a
sua
fala
e
o
que
eu
vejo
e
ouço!
Between
your
words
and
what
I
see
and
hear!
Ou
eu
tô
louco
ou
você
é
mentiroso!!!!!
Either
I'm
crazy
or
you're
a
liar!!!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gog
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.