Paroles et traduction GOG - Rua Sem Nome, Barraco Sem Número
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rua Sem Nome, Barraco Sem Número
Street Without a Name, Shack Without a Number
Ei,
voltar
lá,
acho
que
não
sei
Hey,
going
back
there,
I
don't
think
I
know
how
Não
sei
se
foi
verdade
ou
se
sonhei
I
don't
know
if
it
was
real
or
if
I
dreamed
it
Sei
que
foi
lindo
ver
crianças
se
divertindo
I
know
it
was
beautiful
to
see
children
having
fun
Pessoas
se
cumprimentando
sorrindo
People
greeting
each
other
with
smiles
Elas
nunca
partiam,
se
ausentavam
They
never
left,
they
were
absent
Passava
o
tempo,
mais
experiente
voltavam
Time
passed,
and
they
returned
more
experienced
O
anjo
da
vida
havia
vencido
o
vilão
The
angel
of
life
had
defeated
the
villain
Todos
sabiam,
a
Bíblia
tinha
razão
Everyone
knew,
the
Bible
was
right
Os
rios
cristalinos,
espetáculo
visual,
divino!
The
crystalline
rivers,
a
visual
spectacle,
divine!
Flores,
figos
nas
margens
colhidos
Flowers,
figs
picked
on
the
banks
Nas
avenidas
todos
os
sinais
fechavam
On
the
avenues,
all
the
traffic
lights
turned
red
Os
vidros
se
abriam
todos
se
congratulavam
The
windows
opened,
everyone
congratulated
each
other
Idosos
em
casa,
crianças
na
escola
Elderly
at
home,
children
at
school
O
salário
do
trabalho
não
era
esmola
The
salary
from
work
was
not
a
handout
Cada
pessoa,
todo
ser
valorizado,
intrigas
deixadas
de
lado
Each
person,
every
being
valued,
intrigues
left
aside
Sucos
de
cajá,
umbu
e
graviola,
faliu
a
poderosa
Coca
Cola
Juices
of
cajá,
umbu
and
soursop,
the
powerful
Coca
Cola
went
bankrupt
E
o
que
é
melhor,
sem
causar
desemprego
And
what's
better,
without
causing
unemployment
Agricultura,
pecuária
não
eram
segredos
Agriculture,
livestock
were
not
secrets
Geladeiras
cheias,
abarrotadas
Refrigerators
full,
overflowing
Difícil
era
manter
as
portas
fechadas
It
was
difficult
to
keep
the
doors
closed
Engraçado,
não
vi
chaves
nem
cadeados
Funny,
I
didn't
see
keys
or
chains
Bancos,
senadores,
presidentes,
deputados
Banks,
senators,
presidents,
deputies
Uma
única
lei,
termina
a
sua,
começa
a
minha
vez
A
single
law,
yours
ends,
my
turn
begins
Diversão
para
todos
sem
distinto
Fun
for
everyone
without
distinction
Altos
parques,
altos
bares,
altas
boates
High
parks,
high
bars,
high
clubs
O
que
é
aquilo?
As
pessoas
raramente
mandavam
cartas
What's
that?
People
rarely
sent
letters
Matavam
a
saudade
indo
a
pessoa
amada
They
killed
their
longing
by
going
to
their
loved
one
Eu
conto
essa
história
as
pessoas
acham
o
cúmulo
I
tell
this
story,
people
think
it's
the
limit
Rua
sem
nome,
barraco
sem
número
Street
without
a
name,
shack
without
a
number
Um
bom
lugar,
lugar,
lugar,
lugar,
lugar
A
good
place,
place,
place,
place,
place
Um
bom
lugar,
lugar,
lugar,
lugar,
lugar
A
good
place,
place,
place,
place,
place
Um
bom
lugar,
lugar,
lugar,
lugar,
lugar,
A
good
place,
place,
place,
place,
place,
Há
há
há
há
há
há
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
Bibliotecas
abertas
emergências
fechadas
Open
libraries,
closed
emergencies
Mensagens
de
paz
escritas
nas
fachadas
Messages
of
peace
written
on
the
facades
Muitos
leitores,
nenhum
paciente
Many
readers,
no
patients
Letras,
só
as
produtivas
conscientes
Letters,
only
the
productive
and
conscious
ones
Fumo,
só
o
de
corda
vindo
da
fazenda
Smoke,
only
the
rope
kind
coming
from
the
farm
E
mesmo
esse
não
era
fonte
de
renda
And
even
that
was
not
a
source
of
income
As
pessoas
encaravam
os
problemas
de
frente
People
faced
problems
head
on
Dominavam
a
força
interior
existente
They
mastered
the
inner
strength
that
existed
Também
não
vi
armas
brancas
nem
de
fogo
I
also
didn't
see
knives
or
firearms
Pistolas
d¿água
encharcavam
todos
após
o
jogo
Water
pistols
soaked
everyone
after
the
game
Sem
perdedores,
sem
vencedores
No
losers,
no
winners
A
água
da
pistola,
o
arco
íris,
lindas
cores
The
water
from
the
pistol,
the
rainbow,
beautiful
colors
Cientistas
trabalhavam
com
tranqüilidade
Scientists
worked
with
tranquility
Invenções
não
eram
usadas
contra
a
humanidade
Inventions
were
not
used
against
humanity
Favelas,
cortiços,
saneados
e
urbanizados
Slums,
tenements,
sanitized
and
urbanized
Cada
qual
com
o
seu;
nenhum
era
alugado
Each
one
with
their
own;
none
were
rented
Morar
lá
ou
em
outro
lugar
sem
diferença
Living
there
or
elsewhere
made
no
difference
Fartura
entrava
sem
pedir
licença
Abundance
entered
without
asking
permission
Todos
eram
cidadãos,
nenhum
analfabeto
Everyone
was
a
citizen,
no
one
was
illiterate
Sem
divisão,
sem
fronteiras
um
só
dialeto
No
division,
no
borders,
just
one
dialect
Confesso
não
vi
choro
nem
sofrimento
I
confess
I
saw
no
crying
or
suffering
Vi
respeito
pelo
condutor
do
jumento
I
saw
respect
for
the
donkey
conductor
Nos
olhos
do
abridor
de
fossa
vi
esperança
In
the
eyes
of
the
ditch
digger
I
saw
hope
Em
cada
plantador
da
roça
uma
criança
In
every
planter
in
the
field
a
child
Estou
sonhando?
Pensava
me
acordem
Am
I
dreaming?
I
thought,
wake
me
up
Quero
contar
ao
meu
mundo
essa
nova
ordem
I
want
to
tell
my
world
about
this
new
order
Onde
não
se
compram
endereços
se
conquista
o
lar
Where
you
don't
buy
addresses,
you
conquer
a
home
Sonhando
descobri
onde
podemos
chegar
Dreaming,
I
discovered
where
we
can
go
Acordei
e
não
consigo
mais
me
conformar
I
woke
up
and
I
can't
conform
anymore
Onde
estamos
não
podemos
ficar
Where
we
are,
we
can't
stay
Conto
essa
história
às
pessoas
acham
o
cúmulo
I
tell
this
story
to
people,
they
think
it's
the
limit
Rua
sem
nome,
barraco
sem
número
Street
without
a
name,
shack
without
a
number
Me
sinto
na
obrigação
de
ir
além
I
feel
obligated
to
go
further
Por
que
as
pessoas
insistem
Why
do
people
insist
Em
dizer
que
o
mal
está
vencendo
o
bem?
On
saying
that
evil
is
overcoming
good?
Não
se
lembra
de
quem
nada
tem
Don't
they
remember
those
who
have
nothing
Veja
até
onde
chegou
o
pensamento
do
moleque
See
how
far
the
kid's
thinking
has
come
Dizer
que
se
acabar
os
problemas
acaba
o
rap
To
say
that
if
the
problems
end,
rap
ends
Dizer
que
o
nosso
estilo
é
só
favela
To
say
that
our
style
is
only
favela
Que
só
a
burguesia
pode
ter
vida
bela
That
only
the
bourgeoisie
can
have
a
beautiful
life
É,
esse
sonho
me
ajudou,
contribuiu
Yes,
this
dream
helped
me,
contributed
Pra
que
eu
lute
não
por
mim,
pelo
Brasil
So
that
I
fight
not
for
myself,
but
for
Brazil
Ou
melhor,
não
por
mim,
pela
humanidade
Or
rather,
not
for
myself,
but
for
humanity
Paz
total,
integral,
não
um
terço
da
metade
Total
peace,
integral,
not
a
third
of
a
half
Já
fui
covarde
sim,
pensei
primeiro
em
mim
I've
been
a
coward,
yes,
I
thought
of
myself
first
Descobri
isso
sozinho,
porque
tipo
assim
I
discovered
that
on
my
own,
because
that
kind
of
person
Os
meus
erros
eram
normais,
numa
sociedade
My
mistakes
were
normal,
in
a
society
Onde
as
mentiras
se
transformam
em
verdades
Where
lies
become
truths
Onde
poucos
vivem
de
barriga
cheia
Where
few
live
with
full
bellies
S
morrem
de
fome
ou
mofam
na
cadeia
And
die
of
hunger
or
languish
in
jail
Idéia
de
rocha,
de
responsa
séria
An
idea
of
rock,
of
serious
responsibility
Chega
de
comercializar
a
miséria!
Enough
of
commercializing
misery!
A
teia
é
injeção
na
veia,
te
envolve
The
web
is
an
injection
in
the
vein,
it
wraps
you
up
Te
pega
a
felicidade
e
não
devolve
It
takes
your
happiness
and
doesn't
give
it
back
Promete
mil
e
umas
utilidades,
nada
resolve
It
promises
a
thousand
and
one
utilities,
it
solves
nothing
E
o
precioso
se
dissolve,
ela
acaba
te
expondo
ao
ridículo
And
the
precious
dissolves,
it
ends
up
exposing
you
to
ridicule
Carimbando
na
capa
do
seu
currículo
Stamping
it
on
the
cover
of
your
resume
Imundo,
e
digno
de
dó
só,
escolha
um
final
melhor
Filthy,
and
only
worthy
of
pity,
choose
a
better
ending
As
pessoas
com
as
quais
converso
The
people
I
talk
to
Quando
ouvem
minhas
rimas
os
meus
versos
When
they
hear
my
rhymes,
my
verses
Se
achando
normais,
consideram
o
cúmulo
Thinking
they're
normal,
they
consider
it
the
limit
E
jogam
flores
em
seus
túmulos
And
throw
flowers
on
their
graves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gog
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.