GOG - Rua Sem Nome, Barraco Sem Número - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GOG - Rua Sem Nome, Barraco Sem Número




Rua Sem Nome, Barraco Sem Número
Улица без названия, лачуга без номера
Ei, voltar lá, acho que não sei
Эй, вернуться туда, кажется, не смогу.
Não sei se foi verdade ou se sonhei
Не знаю, было ли это правдой или мне приснилось.
Sei que foi lindo ver crianças se divertindo
Знаю, что было прекрасно видеть, как дети веселятся,
Pessoas se cumprimentando sorrindo
Люди приветствуют друг друга с улыбкой.
Elas nunca partiam, se ausentavam
Они никогда не уходили, лишь отлучались,
Passava o tempo, mais experiente voltavam
Время шло, и они возвращались более опытными.
O anjo da vida havia vencido o vilão
Ангел жизни победил злодея,
Todos sabiam, a Bíblia tinha razão
Все знали, что Библия права.
Os rios cristalinos, espetáculo visual, divino!
Кристально чистые реки, божественное, визуальное зрелище!
Flores, figos nas margens colhidos
Цветы, инжир, собранный по берегам.
Nas avenidas todos os sinais fechavam
На проспектах все светофоры переключались,
Os vidros se abriam todos se congratulavam
Окна открывались, все поздравляли друг друга.
Idosos em casa, crianças na escola
Пожилые люди дома, дети в школе,
O salário do trabalho não era esmola
Заработная плата за труд не подачка.
Cada pessoa, todo ser valorizado, intrigas deixadas de lado
Каждый человек, каждое существо ценилось, интриги были забыты.
Sucos de cajá, umbu e graviola, faliu a poderosa Coca Cola
Соки кайа, умбу и гуанабаны, обанкротилась могущественная Coca-Cola,
E o que é melhor, sem causar desemprego
И что самое лучшее без безработицы.
Agricultura, pecuária não eram segredos
Сельское хозяйство, животноводство не были секретом.
Geladeiras cheias, abarrotadas
Холодильники полные, битком набитые,
Difícil era manter as portas fechadas
Трудно было держать двери закрытыми.
Engraçado, não vi chaves nem cadeados
Забавно, я не видел ни ключей, ни замков.
Bancos, senadores, presidentes, deputados
Банки, сенаторы, президенты, депутаты
Uma única lei, termina a sua, começa a minha vez
Один закон: заканчиваешь ты, начинается моя очередь.
Diversão para todos sem distinto
Развлечения для всех без различия,
Altos parques, altos bares, altas boates
Высокие парки, высокие бары, высокие клубы.
O que é aquilo? As pessoas raramente mandavam cartas
Что это? Люди редко отправляли письма,
Matavam a saudade indo a pessoa amada
Утоляли тоску, идя к любимому человеку.
Eu conto essa história as pessoas acham o cúmulo
Я рассказываю эту историю, люди считают это верхом абсурда:
Rua sem nome, barraco sem número
Улица без названия, лачуга без номера.
Um bom lugar, lugar, lugar, lugar, lugar
Хорошее место, место, место, место, место.
Um bom lugar, lugar, lugar, lugar, lugar
Хорошее место, место, место, место, место.
Um bom lugar, lugar, lugar, lugar, lugar,
Хорошее место, место, место, место, место,
Ха-ха-ха-ха-ха-ха.
Bibliotecas abertas emergências fechadas
Библиотеки открыты, отделения неотложной помощи закрыты,
Mensagens de paz escritas nas fachadas
Послания мира написаны на фасадах.
Muitos leitores, nenhum paciente
Много читателей, ни одного пациента,
Letras, as produtivas conscientes
Пишут только продуктивные, сознательные.
Fumo, o de corda vindo da fazenda
Курят только самокрутки с фермы,
E mesmo esse não era fonte de renda
И даже это не было источником дохода.
As pessoas encaravam os problemas de frente
Люди смотрели проблемам в лицо,
Dominavam a força interior existente
Овладевали своей внутренней силой.
Também não vi armas brancas nem de fogo
Я также не видел ни холодного, ни огнестрельного оружия,
Pistolas d¿água encharcavam todos após o jogo
Водные пистолеты обливали всех после игры.
Sem perdedores, sem vencedores
Без проигравших, без победителей,
A água da pistola, o arco íris, lindas cores
Вода из пистолета, радуга, прекрасные цвета.
Cientistas trabalhavam com tranqüilidade
Ученые работали спокойно,
Invenções não eram usadas contra a humanidade
Изобретения не использовались против человечества.
Favelas, cortiços, saneados e urbanizados
Трущобы, лачуги, благоустроенные и урбанизированные,
Cada qual com o seu; nenhum era alugado
У каждого свое; никто не арендовал.
Morar ou em outro lugar sem diferença
Жить там или в другом месте без разницы,
Fartura entrava sem pedir licença
Изобилие входило без стука.
Todos eram cidadãos, nenhum analfabeto
Все были гражданами, ни одного неграмотного,
Sem divisão, sem fronteiras um dialeto
Без разделения, без границ, один диалект.
Confesso não vi choro nem sofrimento
Признаюсь, я не видел ни плача, ни страданий,
Vi respeito pelo condutor do jumento
Видел уважение к погонщику осла.
Nos olhos do abridor de fossa vi esperança
В глазах ассенизатора я видел надежду,
Em cada plantador da roça uma criança
У каждого работника на плантации ребенок.
Estou sonhando? Pensava me acordem
Я сплю? Думал, разбудите меня,
Quero contar ao meu mundo essa nova ordem
Хочу рассказать своему миру об этом новом порядке,
Onde não se compram endereços se conquista o lar
Где не покупают адреса, а завоевывают дом.
Sonhando descobri onde podemos chegar
Во сне я обнаружил, чего мы можем достичь.
Acordei e não consigo mais me conformar
Проснулся и больше не могу смириться.
Onde estamos não podemos ficar
Там, где мы находимся, мы не можем оставаться.
Conto essa história às pessoas acham o cúmulo
Рассказываю эту историю, люди считают это верхом абсурда:
Rua sem nome, barraco sem número
Улица без названия, лачуга без номера.
Me sinto na obrigação de ir além
Я чувствую себя обязанным идти дальше,
Por que as pessoas insistem
Потому что люди настаивают
Em dizer que o mal está vencendo o bem?
На том, что зло побеждает добро.
Não se lembra de quem nada tem
Не помнят о тех, у кого ничего нет.
Veja até onde chegou o pensamento do moleque
Посмотри, до чего дошла мысль мальчишки:
Dizer que se acabar os problemas acaba o rap
Сказать, что если закончатся проблемы, закончится и рэп,
Dizer que o nosso estilo é favela
Сказать, что наш стиль это только фавелы,
Que a burguesia pode ter vida bela
Что только буржуазия может жить красиво.
É, esse sonho me ajudou, contribuiu
Да, этот сон мне помог, внес свой вклад,
Pra que eu lute não por mim, pelo Brasil
Чтобы я боролся не за себя, а за Бразилию,
Ou melhor, não por mim, pela humanidade
Или, лучше сказать, не за себя, а за человечество.
Paz total, integral, não um terço da metade
Полный, абсолютный мир, не треть половины.
fui covarde sim, pensei primeiro em mim
Да, я был трусом, думал сначала о себе,
Descobri isso sozinho, porque tipo assim
Я сам это понял, потому что, типа того,
Os meus erros eram normais, numa sociedade
Мои ошибки были нормальными в обществе,
Onde as mentiras se transformam em verdades
Где ложь превращается в правду,
Onde poucos vivem de barriga cheia
Где немногие живут с полным желудком,
S morrem de fome ou mofam na cadeia
А остальные умирают от голода или гниют в тюрьме.
Idéia de rocha, de responsa séria
Идея как скала, серьезная ответственность,
Chega de comercializar a miséria!
Хватит торговать нищетой!
A teia é injeção na veia, te envolve
Паутина это укол в вену, она тебя опутывает,
Te pega a felicidade e não devolve
Забирает у тебя счастье и не возвращает.
Promete mil e umas utilidades, nada resolve
Обещает тысячу и одну пользу, ничего не решает,
E o precioso se dissolve, ela acaba te expondo ao ridículo
И все ценное растворяется, она выставляет тебя на посмешище,
Carimbando na capa do seu currículo
Ставя клеймо на обложке твоего резюме.
Imundo, e digno de só, escolha um final melhor
Грязный и жалкий, выбери лучший финал.
As pessoas com as quais converso
Люди, с которыми я разговариваю,
Quando ouvem minhas rimas os meus versos
Когда слышат мои рифмы, мои стихи,
Se achando normais, consideram o cúmulo
Считая себя нормальными, считают это верхом абсурда
E jogam flores em seus túmulos
И бросают цветы на свои могилы.





Writer(s): Gog


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.