Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heroínas e Heróis
Heldinnen und Helden
Minhas
heroínas
resistiram
Meine
Heldinnen
haben
Widerstand
geleistet
Todas
estão
vivas
Alle
sind
am
Leben
Mesmo
as
que
partiram
pela
obra
estão
ativas
Selbst
jene,
die
für
das
Werk
gegangen
sind,
sind
aktiv
Ou
você
acredita
numa
Dandara
derrotada?
Oder
glaubst
du
an
eine
besiegte
Dandara?
Que
Aqualtune
resulta
de
uma
história
inventada?
Dass
Aqualtune
das
Ergebnis
einer
erfundenen
Geschichte
ist?
Que
as
mães
da
candelária,
Dass
die
Mütter
von
Candelária,
Acari,
Praça
de
Maio
Acari,
Praça
de
Maio
Pariram
um
bando
que
merecia
Eine
Bande
zur
Welt
brachten,
die
es
verdiente
Mesmo
ser
eliminado?
Wirklich
ausgelöscht
zu
werden?
Que
lugar
da
mulher
negra
é
servindo
na
cozinha?
Dass
der
Platz
der
schwarzen
Frau
in
der
Küche
beim
Dienen
ist?
Que
com
a
eleição
da
presidenta
acabará
a
ladainha?
Dass
mit
der
Wahl
der
Präsidentin
die
Litanei
enden
wird?
Do
extermínio
da
juventude?
Der
Ausrottung
der
Jugend?
Saúde
da
população
Der
Gesundheit
der
Bevölkerung
Das
mulheres
esterilizadas
sem
nehuma
informação
Der
Frauen,
die
ohne
jegliche
Information
sterilisiert
wurden
Que
a
remissão
negra
era
mesmo
a
servidão?
Dass
die
Erlösung
der
Schwarzen
wirklich
die
Knechtschaft
war?
Que
não
vai
dar
em
nada,
não
vai
ter
reparação?
Dass
nichts
daraus
wird,
dass
es
keine
Wiedergutmachung
geben
wird?
Sinto
desapontá-la
Es
tut
mir
leid,
dich
zu
enttäuschen
O
efeito
dos
teus
males
Die
Wirkung
deiner
Übel
Desperta
Dona
Neca,
motiva
Lélia
Gonzáles
Erweckt
Dona
Neca,
motiviert
Lélia
Gonzáles
A
frieza
encarnada
na
termura
de
Makota
Valdina
Die
Kälte,
verkörpert
in
der
Zärtlichkeit
von
Makota
Valdina
Inspirada
pela
cria
da
Guerreira
Sabina
Inspiriert
durch
die
Schöpfung
der
Kriegerin
Sabina
Remanescentes,
Überbleibsel,
Provas
das
vitórias
das
Rainhas
N'zinga
Beweise
für
die
Siege
der
Königinnen
N'zinga
Joelma,
Dindinha,
Dona
Martina
Joelma,
Dindinha,
Dona
Martina
Rigoberta,
Selma
do
Côco
Rigoberta,
Selma
do
Côco
As
feridas
de
Frida
Die
Wunden
von
Frida
Moradia
sem
Reboco
Wohnung
ohne
Putz
Carolina
de
Jesus
Carolina
de
Jesus
E
o
desejo
de
duas
pretas
reunidas
Und
der
Wunsch
zweier
schwarzer
Frauen,
vereint
Num
quarto
de
despejo
In
einem
Abstellraum
Minhas
heroínas
estão
vivas
Meine
Heldinnen
sind
am
Leben
Formadas
dentro
ou
fora
da
escola
Gebildet
innerhalb
oder
außerhalb
der
Schule
Na
luta
concentradas!
Auf
den
Kampf
konzentriert!
Minhas
Heroínas
estão
vivas...
Meine
Heldinnen
sind
am
Leben...
Rebeladas...
estão
vivas...
na
luta
concentradas
Rebellisch...
sind
am
Leben...
auf
den
Kampf
konzentriert
Meus
heróis
estão
vivos
Meine
Helden
sind
am
Leben
Seguem
derrubando
ditaduras
e
ultrapassados
Sie
stürzen
weiterhin
Diktaturen
und
Überholtes
Olham
nos
olhos.
Sie
schauen
in
die
Augen.
Meus
heróis
resistiram,
todos
estão
vivos
Meine
Helden
haben
Widerstand
geleistet,
alle
sind
am
Leben
Mesmo
os
que
partiram
pela
obra
estão
ativos
Selbst
jene,
die
für
das
Werk
gegangen
sind,
sind
aktiv
Ou
você
acredita
que
Zumbi
foi
derrotado?
Oder
glaubst
du,
dass
Zumbi
besiegt
wurde?
Que
Conselheiro
perdeu
a
cabeça
e
fim
de
papo?
Dass
Conselheiro
den
Kopf
verlor
und
damit
Schluss
war?
Que
os
rebelados
Farrapos
se
resumiam
a
trapos?
Dass
die
rebellischen
Farrapos
nur
Lumpen
waren?
Que
da
revolução
dos
Alfaiates
só
sobraram
cacos?
Dass
von
der
Revolution
der
Schneider
nur
Scherben
übrig
blieben?
Que
o
que
mais
vale
na
vida
real
é
o
visual,
a
estética
Dass
das,
was
im
wirklichen
Leben
am
meisten
zählt,
das
Aussehen
ist,
die
Ästhetik
Que
a
anarquia
acabou
nos
volts
da
cadeira
elétrica
Dass
die
Anarchie
in
den
Volt
des
elektrischen
Stuhls
endete
Quando
o
carrasco
incinerou
Sacco
e
Vanzetti?
Als
der
Henker
Sacco
und
Vanzetti
einäscherte?
Quando
criticam
o
grafitti,
o
break,
o
scratch
Wenn
sie
Graffiti,
Breakdance,
Scratchen
kritisieren
Okambi,
Blackitude
Okambi,
Blackitude
Negras
raízes
sempre
vivas
Schwarze
Wurzeln,
immer
lebendig
Achou
que
lendo
Carlos
Moore
ficaríamos
na
defensiva?
Dachtest
du,
dass
wir
durch
das
Lesen
von
Carlos
Moore
in
die
Defensive
geraten
würden?
Sinto
desapontá-lo
Es
tut
mir
leid,
dich
zu
enttäuschen
Sei
da
sua
doença
Ich
kenne
deine
Krankheit
Sua
crença
se
resume
a
leitura,
falta
vivência
Dein
Glaube
beschränkt
sich
aufs
Lesen,
es
fehlt
die
Erfahrung
Nossos
livros,
nossa
vida,
nossa
escola
Unsere
Bücher,
unser
Leben,
unsere
Schule
Guerra
preta,
estratégia
Quilombola
Schwarzer
Krieg,
Quilombola-Strategie
DJ's
falam
pelos
discos,
MC's
pelos
escritos
DJs
sprechen
durch
die
Platten,
MCs
durch
die
Schriften
O
atrito
da
agulha
Die
Reibung
der
Nadel
A
voz
de
Hamilton
causa
agito
Hamiltons
Stimme
verursacht
Aufruhr
Os
manuscritos
Die
Manuskripte
Estão
desenterrados
Sind
ausgegraben
Seguem
derrubando
ditaduras
e
ultrapassados
Sie
stürzen
weiterhin
Diktaturen
und
Überholtes
Estão
nas
praças
Sie
sind
auf
den
Plätzen
De
lá
mandam
sinais
de
vida
Von
dort
senden
sie
Lebenszeichen
Olham
nos
olhos
Sie
schauen
in
die
Augen
Marcham
de
cabeça
erguida
Marschieren
mit
erhobenem
Kopf
Meus
heróis
estão
vivos!
Meine
Helden
sind
am
Leben!
A
vida
nunca
foi
brinquedo
Das
Leben
war
nie
ein
Spielzeug
Entre
as
profissões
Zwischen
den
Berufen
Relatos,
rap,
samba
enredo.
Berichte,
Rap,
Samba-Enredo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gog, Nelson Maca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.