Paroles et traduction GOG - Papo Com Cartola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papo Com Cartola
Chat With Cartola
Angenor,
sabor
e
poesia
a
revigora
Angenor,
flavor
and
poetry
that
invigorates
Descobri
ouvindo,
conhecendo
a
história
I
discovered
by
listening,
getting
to
know
the
history
Do
Catete
às
Laranjeiras,
injúria
financeira
From
Catete
to
Laranjeiras,
financial
injury
Da
mesma
maneira,
no
Morro
da
Mangueira
In
the
same
way,
in
Morro
da
Mangueira
Periferia
soberana,
alegria
na
praça
Sovereign
periphery,
joy
in
the
square
Cavaquinho,
violão
e
Carlos
Cachaça
Cavaquinho,
guitar
and
Carlos
Cachaça
De
servente
de
obra
garantia
o
sustento
As
a
construction
worker,
he
guaranteed
his
livelihood
Chapéu-coco
pra
proteger-se
do
cimento
Coconut
straw
hat
to
protect
yourself
from
cement
Sempre
no
estilo,
da
gola
até
a
sola
Always
in
style,
from
the
collar
to
the
sole
Ganhou,
por
isso,
o
apelido
de
"Cartola"
He
won,
therefore,
the
nickname
"Cartola"
A
perda
da
mãe,
conflitos
com
o
pai,
se
vai
The
loss
of
his
mother,
conflicts
with
his
father,
he
leaves
A
rua
abraça,
um
ímã
forte
que
atrai
The
street
embraces,
a
strong
magnet
that
attracts
Conheceu
a
fundo,
mergulhou
com
outros
bambas
He
got
to
know
it
thoroughly,
dived
with
other
bambas
No
mundo
mágico,
a
boêmia
e
o
samba
In
the
magical
world,
bohemia
and
samba
Sentença,
doença,
descrença,
debilitado
Sentence,
illness,
disbelief,
debilitated
Deolinda,
resgate,
corações
apaixonados
Deolinda,
rescue,
hearts
in
love
Um
novo
lar,
caprichosos
pilares
A
new
home,
capricious
pillars
Olavo
Bilac,
Gonçalves
Dias,
Castro
Alves
Olavo
Bilac,
Gonçalves
Dias,
Castro
Alves
Dores,
rancores,
tristezas,
amores
Pains,
grudges,
sorrows,
loves
Com
anônimos
e
famosos
compositores
With
anonymous
and
famous
composers
Fundou
uma
grande
e
importante
trincheira:
He
founded
a
great
and
important
trench:
A
Estação
Primeira
de
Mangueira
The
First
Station
of
Mangueira
União
é
o
que
pedia,
chega
de
demanda
Union
is
what
he
asked
for,
enough
demand
Blocos
reunidos,
adivinhem
quem
comanda?
Blocks
gathered,
guess
who's
in
command?
Sílvio
Caldas,
Araci
de
Almeida,
Mário
Reis
Sílvio
Caldas,
Araci
de
Almeida,
Mário
Reis
Francisco
Alves,
Carmen
Miranda,
minha
vez
Francisco
Alves,
Carmen
Miranda,
my
turn
Preciso
me
encontrar
nos
versos
desse
notável
I
need
to
find
myself
in
the
verses
of
this
notable
Que
Villa-Lobos
considerou
inquestionável
That
Villa-Lobos
considered
unquestionable
De
repente,
ninguém
sabia
o
seu
paredeiro,
trovador
Suddenly,
no
one
knew
his
whereabouts,
troubadour
Dado
por
morto,
doente,
desertor
Given
for
dead,
sick,
deserter
Assistiu
longe
da
vitória
os
sete
anos
de
glória
He
watched
far
from
victory
the
seven
years
of
glory
Mundo
a
fora
sem
mulher
ou
apoio
da
escola
World
away
without
a
woman
or
school
support
Deixe-me
ir,
preciso
andar
Let
me
go,
I
need
to
walk
Vou
por
aí
a
procurar
I'm
going
around
looking
for
Sorrir
pra
não
chorar
Smile
so
you
don't
cry
Deixe-me
ir,
preciso
andar
Let
me
go,
I
need
to
walk
Vou
por
aí
a
procurar
I'm
going
around
looking
for
Rir
pra
não
chorar
Laugh
so
you
don't
cry
Deixe-me
ir,
preciso
andar
Let
me
go,
I
need
to
walk
Vou
por
aí
a
procurar
I'm
going
around
looking
for
Sorrir
pra
não
chorar
Smile
so
you
don't
cry
Anos
depois
voltou,
Stanislaw
encontrou
Years
later
he
returned,
Stanislaw
found
Ipanema,
entre
carros,
simples
lavador
Ipanema,
among
cars,
simple
washer
Por
Caxias
e
Nilopólis,
voou
o
Beija-Flor
For
Caxias
and
Nilópolis,
the
Hummingbird
flew
O
Mundo
é
um
Moinho,
Dona
Zica,
grande
amor
The
World
is
a
Mill,
Dona
Zica,
great
love
10,
Nota
10
em
melodia
e
harmonia
10,
Grade
10
in
melody
and
harmony
Cordas
de
aço,
acordes,
bela
sintonia
Steel
strings,
chords,
beautiful
tuning
Filmes,
releituras,
perfeitas
parcerias
Movies,
reinterpretations,
perfect
partnerships
A
cada
obra
escrita,
sambistas,
jornalistas
With
each
work
written,
samba
dancers,
journalists
Teciam
menções
honrosas
ao
poeta
das
rosas
They
weaved
honorable
mentions
to
the
poet
of
roses
Parceiro
de
Noel
Rosa,
amante
da
verde
rosa
Partner
of
Noel
Rosa,
lover
of
green
pink
Que
em
verso
e
prosa,
de
forma
primorosa
That
in
verse
and
prose,
in
a
beautiful
way
Transformava
palavra
em
pedra
preciosa
Transformed
word
into
precious
stone
A
fina
nata
carioca
rendeu-se
a
ZiCartola
The
fine
carioca
cream
surrendered
to
ZiCartola
Ao
sorrir,
via
nascer
Paulinho
da
Viola
When
he
smiled,
he
saw
Paulinho
da
Viola
being
born
Nelson
Cavaquinho,
Zé
Keti,
Elton
Medeiros
Nelson
Cavaquinho,
Zé
Keti,
Elton
Medeiros
João
Nogueira,
Clara
Nunes,
Valdir
Azevedo
João
Nogueira,
Clara
Nunes,
Valdir
Azevedo
Elza
Soares,
Gal,
Sérgio
Cabral,
Roberto
Ribeiro
Elza
Soares,
Gal,
Sérgio
Cabral,
Roberto
Ribeiro
Chico
Buarque,
Gradin,
Paulo
Cesar
Pinheiro
Chico
Buarque,
Gradin,
Paulo
Cesar
Pinheiro
Dona
Neuma,
as
pastorinhas,
Gonzagão,
Gonzaguinha
Dona
Neuma,
the
shepherdesses,
Gonzagão,
Gonzaguinha
Clementina
de
Jesus,
Beth
Carvalho,
Pixinguinha
Clementina
de
Jesus,
Beth
Carvalho,
Pixinguinha
Nelson
Sargento,
Elizeth
Cardoso,
Leci
Brandão
Nelson
Sargento,
Elizeth
Cardoso,
Leci
Brandão
João
do
Vale,
Elis
Regina,
Marisa
Monte,
Jamelão
João
do
Vale,
Elis
Regina,
Marisa
Monte,
Jamelão
Dona
Ivone
Lara,
Ney
Matogrosso,
Simone
Dona
Ivone
Lara,
Ney
Matogrosso,
Simone
Emílio
Santiago,
Martinho
da
Vila,
Alcione
Emílio
Santiago,
Martinho
da
Vila,
Alcione
O
mestre
de
cerimônias
construiu
a
ponte
The
master
of
ceremonies
built
the
bridge
Encontro
de
gigantes,
visão
além
do
horizonte
Meeting
of
giants,
vision
beyond
the
horizon
Raízes,
galhos,
frutos
são
importantes
Roots,
branches,
fruits
are
important
Motivação,
missão
é
levar
a
lição
adiante
Motivation,
mission
is
to
take
the
lesson
forward
Quem
teve
sorte;
quem
não
o
conheceu
a
fundo
Who
was
lucky;
who
didn't
know
him
thoroughly
Quando
partiu
pra
Orum,
Waldemiro
tocou
o
bumbo
When
he
left
for
Orum,
Waldemiro
played
the
bass
drum
A
voz
do
morro
foi
com
os
orixás
compor
The
voice
of
the
hill
went
with
the
orixás
to
compose
Canções
que
só
a
ele
Olorum
revelou
Songs
that
only
Olorum
revealed
to
him
Deixe-me
ir,
preciso
andar
Let
me
go,
I
need
to
walk
Vou
por
aí
a
procurar
I'm
going
around
looking
for
Sorrir
pra
não
chorar
Smile
so
you
don't
cry
Deixe-me
ir,
preciso
andar
Let
me
go,
I
need
to
walk
Vou
por
aí
a
procurar
I'm
going
around
looking
for
Rir
pra
não
chorar
Laugh
so
you
don't
cry
Deixe-me
ir,
preciso
andar
Let
me
go,
I
need
to
walk
Vou
por
aí
a
procurar
I'm
going
around
looking
for
Sorrir
pra
não
chorar
Smile
so
you
don't
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gog
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.