Paroles et traduction GOLEC UORKIESTRA - Słodycze - 2013
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Słodycze - 2013
Сладости - 2013
Udzielił
mi
kiedyś
mój
dziadek
Дедушка
мне
однажды
дал
совет,
Porady
cenniejszej
niż
spadek
Ценнее,
чем
наследство,
чем
пакет
Bym
kochał
kobietę
z
rozsądkiem,
żołądkiem
Любить,
мол,
женщину
с
умом
и
аппетитом,
Ty
jesteś
jak
paczka
cukierków
Ты
словно
коробочка
конфет,
W
tym
swoim
przyciasnym
sweterku
В
этом
тесном
свитерке
твоём,
Ty
jedna
dajesz
mi
szczerze
Ты
одна
мне
искренне
даёшь,
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Когда
я
вижу
сладости,
я
визжу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Но
ты
и
так
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
я,
как
зверь,
проглочу,
Co
tylko,
co
tylko,
tylko
chcesz
Всё,
что,
что,
только
захочешь.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Когда
я
вижу
сладости,
я
визжу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Но
ты
и
так
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
я,
как
зверь,
проглочу,
Co
tylko,
co
tylko,
tylko
chcesz
Всё,
что,
что,
только
захочешь.
Ty
wiesz,
że
trzeba
się
najeść
Ты
знаешь,
что
нужно
поесть,
By
w
sercu
uczucie
odnaleźć
Чтоб
в
сердце
чувство
найти,
Ty
zawsze
odpowiesz
tak
czule,
na
bóle
Ты
всегда
так
нежно
ответишь
на
боли,
Masz
sposób
na
wszystkie
bolączki
У
тебя
есть
способ
на
все
болячки,
Bo
cuda
potrafią
Twe
rączki
Ведь
чудеса
творят
твои
ручки,
Najsłodsza
ich
tajemnica,
kwaśnica
Самая
сладкая
их
тайна
- кислые
щи.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Когда
я
вижу
сладости,
я
визжу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Но
ты
и
так
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
я,
как
зверь,
проглочу,
Co
tylko,
co
tylko,
tylko
chcesz
Всё,
что,
что,
только
захочешь.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Когда
я
вижу
сладости,
я
визжу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Но
ты
и
так
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
я,
как
зверь,
проглочу,
Co
tylko,
co
tylko,
tylko
chcesz
Всё,
что,
что,
только
захочешь.
By
miłość
była
dojrzała
Чтобы
любовь
была
зрелой,
Potrzebne
jest
serce
i
strzała
Нужно
сердце
и
стрела,
I
czułość
dla
kilku
nawyków,
w
przełyku
И
нежность
к
нескольким
привычкам,
в
пищеводе,
Dlatego
kocham
w
dziewczynie
Поэтому
я
люблю
в
девушке,
Kwaśnicę
na
wieprzowinie
Кислые
щи
на
свинине,
Lecz
liczy
się
również
smykałka
Но
важна
также
и
сноровка,
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Когда
я
вижу
сладости,
я
визжу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Но
ты
и
так
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
я,
как
зверь,
проглочу,
Co
tylko,
co
tylko,
tylko
chcesz
Всё,
что,
что,
только
захочешь.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Когда
я
вижу
сладости,
я
визжу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Но
ты
и
так
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
я,
как
зверь,
проглочу,
Co
tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Всё,
что,
только,
только,
только,
только,
только,
Tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
chcesz
Только,
только,
только,
только,
только
захочешь.
Gdy
widze
kwaśnice
to
kwice
Когда
вижу
щи,
я
визжу,
A
ocy
mi
świécą
jak
znice
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Bo
dobrze
o
tym
wiés
Ведь
ты
хорошо
знаешь,
Ze
połknąłbym
jak
zwierz
Что
проглочу
я,
как
зверь,
Co
tylko,
co
tylko,
tylko
chces
Всё,
что,
что,
только
захочешь.
Gdy
widze
kwaśnice
to
kwice
Когда
вижу
щи,
я
визжу,
A
ocy
mi
świécą
jak
znice
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Bo
dobrze
o
tym
wies
Ведь
ты
хорошо
знаешь,
Ze
połknąłbym
jak
zwiérz
Что
проглочу
я,
как
зверь,
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chces
Всё,
что,
что,
только
захочешь.
Gdy
widze
kwaśnice
to
kwice
Когда
вижу
щи,
я
визжу,
A
ocy
mi
świécą
jak
znice
И
глаза
мои
горят,
как
свечи,
Bo
dobrze
o
tym
wies
Ведь
ты
хорошо
знаешь,
Ze
połknąłbym
jak
zwierz
Что
проглочу
я,
как
зверь,
Co
tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Всё,
что,
только,
только,
только,
только,
Tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
chces!
Только,
только,
только,
только,
только
захочешь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): łukasz Golec, Olga Golec, Paweł Golec, Rafał Golec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.