Paroles et traduction GRANRODEO - 059/21
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天が点を結ぶ斜め後ろ
Up
above,
the
dots
they
intersect
死後に私語が重む
多分むしろ
After
we're
dead,
the
whispers
shall
grow
louder
楽にLuckは来ない
あがくにしろ
Easier
said
than
done,
have
some
good
luck
明日はUsの番だ
十人十色
Tomorrow's
the
Us'
turn,
we're
all
different
さぁ消して
自我をトレース
Go
forth,
erase,
and
trace
my
Self
軽く鬱状形態
たちこめる先入観
A
minor
form
of
depression;
preconceptions
run
rampant
さぁ見せて
壁にリリース
Go
forth,
reveal,
and
release
it
onto
the
wall
どうせ
単調淡白
隠し得ぬ連帯感
After
all,
our
monotony
and
blandness
cannot
hide
our
sense
of
solidarity
不信を抱いても回るし周る
Even
if
we
have
mistrust,
we
go
around
and
around
しょうがない
愛はある
嘘はない
Can't
be
helped,
there
is
love,
there
are
no
lies
自由に銃で遊ぶ
好きに放つ
Freely
I
play
with
toy
guns,
firing
as
I
please
前に舞えば唄う
かなりカマす
As
I
dance,
I'll
sing
and
strut
my
stuff
肺にHighな酸素
みんなダマす
With
pure
oxygen
in
my
lungs,
I
deceive
everyone
ロクにRockをしない
君に明かす
I'll
show
you
who
doesn't
truly
rock
さぁ消して自我をトレース
Go
forth,
erase,
and
trace
my
Self
いずれ抜本改革
めくるめく喪失感
In
time,
a
fundamental
change,
a
whirlwind
of
loss
さぁ見せて
壁にリリース
Go
forth,
reveal,
and
release
it
onto
the
wall
かなり日進月歩
押し寄せる人生観
The
outlook
on
life
rushes
in,
progressing
rapidly
不信を抱いても回るし周る
Even
if
we
have
mistrust,
we
go
around
and
around
しょうがない愛はある嘘はない
Can't
be
helped,
there
is
love,
there
are
no
lies
消して
自我をトレース
Erase,
trace
my
Self
いずれ抜本改革
めくるめく喪失感
In
time,
a
fundamental
change,
a
whirlwind
of
loss
見せて
壁にリリース
Reveal,
release
it
onto
the
wall
かなり日進月歩
押し寄せる人生観
The
outlook
on
life
rushes
in,
progressing
rapidly
さぁ消して
自我をトレース
Go
forth,
erase,
and
trace
my
Self
軽く鬱状形態
たちこめる先入観
A
minor
form
of
depression;
preconceptions
run
rampant
さぁ見せて
壁にリリース
Go
forth,
reveal,
and
release
it
onto
the
wall
どうせ
単調淡白
隠し得ぬ連帯感
After
all,
our
monotony
and
blandness
cannot
hide
our
sense
of
solidarity
不信を抱いても回るし周る
Even
if
we
have
mistrust,
we
go
around
and
around
しょうがない
愛はある
嘘はない
Can't
be
helped,
there
is
love,
there
are
no
lies
無心で抱いても悲しみつのる
Even
when
I
embrace
you
without
thinking,
sadness
grows
興味ないMy
Girl
嘘みたい
My
girl
has
no
interest,
it's
almost
too
good
to
be
true
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iizuka Masaaki, Taniyama Kishou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.