Paroles et traduction GRANRODEO - DAWN GATE “Unfinished”
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DAWN GATE “Unfinished”
DAWN GATE “Unfinished”
人は生まれ
行く先を見いだせない留まるだけ
People
are
born,
unable
to
find
their
way,
only
staying
in
one
place
永久の闇よりもっと深く漂い続けるだけ
Drifting
deeper
than
the
eternal
darkness,
only
continuing
時間は僕を待ってくれない
Time
won't
wait
for
me
加速
速度
追い越していく
Accelerating,
speeding
up,
overtaking
Sin
killing
見えた背中
君はただ傍観者
Sin
killing,
saw
your
back,
you're
just
an
onlooker
俯瞰で見下ろすモニュメント
Monuments
overlooked
from
above
独裁者の歪なスマイル
The
dictator's
twisted
smile
見上げた視線のハレーションは垂れ流し
TAXの行く末を知らず
The
glare
of
the
gaze
looked
up
is
a
continuous
flow,
not
knowing
the
fate
of
the
TAX
先立つ後悔に投資
Investing
in
the
regret
that
came
first
費用はピンハネてエブリバディ
The
cost
is
skimmed,
and
everybody
Sin
killing
見えた背中
君はただ傍観者
Sin
killing,
saw
your
back,
you're
just
an
onlooker
地平重なる縦軸
着地する夜の帳
The
vertical
axis
where
the
horizon
overlaps,
the
curtain
of
the
night
falls
where
you
land
承知の上の招致
土踏まずに付いた土
Inviting
with
full
knowledge,
the
soil
that
sticks
to
the
soles
of
your
feet
欺かれたんだ
やがて誰もがそう分け合う
deception
Deceived,
eventually
everyone
shares
it,
deception
DAWN
GATE
COME
DAWN
GATE
COME
DANCE
WITH
TEAR
DANCE
WITH
TEAR
安住未来
到来してよ
May
the
peaceful
future
come
KINGDOM
CALL
KINGDOM
CALL
YOU
MAY
DREAM
YOU
MAY
DREAM
WANNA
FREEDOM
WANNA
FREEDOM
絶望と復興をただループ
Just
a
loop
of
despair
and
recovery
さりとて望む
DAWN
GATE
COME
Yet
I
want
it,
DAWN
GATE
COME
平和を絵に描いたような風景
そこに立つ兵士は何故
A
peaceful,
picturesque
scene,
why
are
there
soldiers
standing
there?
Become
stiff
見張っている?
猫いらずを食べた猫
Become
stiff,
watching?
A
cat
that
ate
catnip
愛の種をまけ
苗床は
TOKYO
night
Sow
the
seeds
of
love,
the
seedbed
is
TOKYO
night
海岸線沿いの
truth
The
truth
along
the
coastline
DAWN
GATE
COME
DAWN
GATE
COME
DANCE
WITH
TEAR
DANCE
WITH
TEAR
外来渡来
往来してよ
Come
and
go,
foreign
visitor
KINGDOM
CALL
KINGDOM
CALL
YOU
MAY
DREAM
YOU
MAY
DREAM
WANNA
FREEDOM
WANNA
FREEDOM
禁断の果実を貪る
Ravaging
the
forbidden
fruit
さりとて望む
DAWN
GATE
COME
Yet
I
want
it,
DAWN
GATE
COME
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 谷山 紀章, 飯塚 昌明
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.