GRANRODEO - DAWN GATE “Unfinished” - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GRANRODEO - DAWN GATE “Unfinished”




DAWN GATE “Unfinished”
Врата Рассвета “Незаконченные”
人は生まれ 行く先を見いだせない留まるだけ
Люди рождаются, не находя своего пути, просто остаются
永久の闇よりもっと深く漂い続けるだけ
Глубже вечной тьмы, просто продолжают плыть по течению
時間は僕を待ってくれない
Время не ждет меня
加速 速度 追い越していく
Ускорение, скорость, оно обгоняет меня
Sin killing 見えた背中 君はただ傍観者
Смертный грех, я видел твою спину, ты всего лишь наблюдательница
Let's dance
Давай танцевать
俯瞰で見下ろすモニュメント
Монумент, который я вижу с высоты
独裁者の歪なスマイル
Искаженная улыбка диктатора
見上げた視線のハレーションは垂れ流し TAXの行く末を知らず
Гало от взгляда, направленного вверх, течет потоком, не зная, куда приведет этот путь
先立つ後悔に投資
Инвестирую в будущее сожаление
費用はピンハネてエブリバディ
Присваиваю себе все сливки, все для всех
Sin killing 見えた背中 君はただ傍観者
Смертный грех, я видел твою спину, ты всего лишь наблюдательница
地平重なる縦軸 着地する夜の帳
Горизонт сливается с вертикалью, опускается ночная завеса
承知の上の招致 土踏まずに付いた土
Сознательное приглашение, земля под ногами
欺かれたんだ やがて誰もがそう分け合う deception
Мы были обмануты, и вскоре каждый разделит этот обман
DAWN GATE COME
Врата Рассвета, приди
KILL ME GO
Убей меня, уходи
DANCE WITH TEAR
Танцуй со слезами
安住未来 到来してよ
Безмятежное будущее, приди же
KINGDOM CALL
Зов Королевства
YOU MAY DREAM
Ты можешь мечтать
WANNA FREEDOM
Хочу свободы
絶望と復興をただループ
Просто зацикливаюсь на отчаянии и возрождении
さりとて望む DAWN GATE COME
И все же желаю, Врата Рассвета, приди
平和を絵に描いたような風景 そこに立つ兵士は何故
Идиллический пейзаж, и почему там стоит солдат?
Become stiff 見張っている? 猫いらずを食べた猫
Застыл, наблюдает? Кот, съевший отраву для крыс
愛の種をまけ 苗床は TOKYO night
Посей семена любви, грядка - Токийская ночь
海岸線沿いの truth
Истина вдоль береговой линии
DAWN GATE COME
Врата Рассвета, приди
KILL ME GO
Убей меня, уходи
DANCE WITH TEAR
Танцуй со слезами
外来渡来 往来してよ
Приезжие, заезжие, приходите
KINGDOM CALL
Зов Королевства
YOU MAY DREAM
Ты можешь мечтать
WANNA FREEDOM
Хочу свободы
禁断の果実を貪る
Вкушаю запретный плод
さりとて望む DAWN GATE COME
И все же желаю, Врата Рассвета, приди





Writer(s): 谷山 紀章, 飯塚 昌明


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.