Paroles et traduction GRANRODEO - Glorious days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
これで最期かって聞いてみた
Я
спросил,
это
конец?
不安そうにして見てるもう一人
Ты
смотришь
с
таким
беспокойством,
いや
これが始まりさ
Нет,
это
только
начало,
マジカルなマンネリなのさ
Волшебная
рутина,
相変わらず飽きもせずに
Как
всегда,
не
надоедая,
周りの人達は笑うよ
Окружающие
смеются,
気持ちは分からなくはない
Я
понимаю
их
чувства,
なんて言うとでも思ったかい
Думала,
я
так
скажу?
分かってんだろ?
Ты
же
понимаешь?
俺は絶対言わないぜ
Я
никогда
не
скажу,
可能性ってなんなんだ
不可能ってなんなんだ
Что
такое
возможность?
Что
такое
невозможность?
そんなのは押し付けられた可能性
Это
всего
лишь
навязанная
возможность,
I
can
do
it
なんだって
Я
могу
сделать
это,
что
угодно,
俺の番なんだって叫ぶ
Моя
очередь,
кричу
я,
まだ思い出にはさせない
Я
не
позволю
этому
стать
воспоминанием,
そんじょそこらの応援歌
Это
не
какая-то
там
заурядная
песня
поддержки,
越えられる為の亡霊だ
Это
призрак,
который
нужно
превзойти,
どんなに叩きのめされても
Как
бы
сильно
меня
ни
били,
ぐうの音は出し続けるぜ
Я
буду
продолжать
стоять
на
своем,
今更やる気スイッチの
Ты
сейчас
всерьез
ищешь
在処を探すつもりかい
Где
находится
твой
переключатель
мотивации?
誰が何を
君に何を
言ったっていうのかい
Кто
что
тебе
сказал?
それで少しでも変わったのかい
Это
хоть
как-то
тебя
изменило?
いつでも決めるのは自分だったはずさ
Решать
всегда
должна
была
ты
сама,
死ぬまで生きるぜ
Буду
жить
до
самой
смерти,
自分を越えていけ
大胆に越えていけ
Превзойди
себя,
смело
превзойди
себя,
ついでに目の前の相手も越えていけ
Заодно
превзойди
и
соперника
перед
собой,
You
can
do
it
なんだって
Ты
можешь
сделать
это,
что
угодно,
君の番なんだって叫べ
Твоя
очередь,
кричи,
未来の良し悪しを決めろ
Решай
сама,
каким
будет
твое
будущее,
可能性ってなんなんだ
不可能ってなんなんだ
Что
такое
возможность?
Что
такое
невозможность?
そんなのは押し付けられた可能性
Это
всего
лишь
навязанная
возможность,
I
can
do
it
なんだって
Я
могу
сделать
это,
что
угодно,
俺の番なんだって見せておくれよもっと
Моя
очередь,
покажи
мне
больше,
自分を越えていけ
大胆に越えていけ
Превзойди
себя,
смело
превзойди
себя,
ついでに目の前の相手も越えていけ
Заодно
превзойди
и
соперника
перед
собой,
You
can
do
it
なんだって
Ты
можешь
сделать
это,
что
угодно,
君の番なんだって叫べ
Твоя
очередь,
кричи,
未来の良し悪しを決めろよ
Решай
сама,
каким
будет
твое
будущее,
まだ思い出になんかさせない
Я
не
позволю
этому
стать
воспоминанием,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 飯塚 昌明
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.