Paroles et traduction GRANRODEO - mistake
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自惚れて明日を追い越した
Зазнавшись,
думал,
что
завтра
уже
здесь,
つもりでいたけどOh,
mistake
Но
ошибся,
ох,
какая
ошибка.
我を忘れて
冷やかされ
Забыв
себя,
осмеянный
тобой,
ツライ
うなだれる
Страдаю,
повесив
голову.
空っぽになるほど
傷付け合える関係
Отношения,
в
которых
мы
раним
друг
друга
до
опустошения,
羨む想いを
遠ざけてくれていく
Заставляют
меня
отгонять
зависть.
冷めた心を
さらして
Обнажив
остывшее
сердце,
今を揺らめいてたい
Хочу
колебаться
вместе
с
этим
мгновением.
どうぞ錆びた心見さらせ
Пожалуйста,
позволь
мне
увидеть
твое
заржавевшее
сердце,
目を閉じたままで
С
закрытыми
глазами.
気まぐれなら抱かないで
Если
это
просто
прихоть,
не
обнимай
меня,
寂しくなるだけでしょう
Ведь
станет
только
тоскливее.
嘘を飲み込むほど
むくわれない
Чем
больше
я
глотаю
ложь,
тем
меньше
получаю
взамен,
静かに蝕む
mistake
Тихо
разъедающая
ошибка.
あいまいに迫る
mistake
Неясно
надвигающаяся
ошибка.
たった一言足りなくて
Всего
одного
слова
не
хватило,
崩れて終わったoh,
mistake
Чтобы
все
рухнуло
и
закончилось,
ох,
ошибка.
たった一言多過ぎて
Всего
одно
лишнее
слово,
Cry
はじけとんだ
И
я
разрыдался,
не
сдержавшись.
確かな答えを見定めようとするけど
Пытаюсь
найти
верный
ответ,
浮かんでくるのは
饒舌なfakeだけ
Но
всплывает
лишь
красноречивая
ложь.
枯れた声ひけらかして
Хвастаясь
своим
иссохшим
голосом,
今は強がってたい
Сейчас
я
хочу
казаться
сильным.
どうか折れた羽根引きちぎって
Прошу,
вырви
мои
сломанные
крылья,
手を触れぬままで
Не
прикасаясь
ко
мне.
汚れる度に泣かないで
Не
плачь
каждый
раз,
когда
пачкаешься,
安心したいだけでしょう
Ты
просто
хочешь
успокоиться.
指をからめるほど相容れない
Чем
крепче
переплетаем
пальцы,
тем
больше
несовместимы,
静かに蝕む
mistake
Тихо
разъедающая
ошибка.
あいまいに迫る
mistake
Неясно
надвигающаяся
ошибка.
冷めた心を
さらして
Обнажив
остывшее
сердце,
今を揺らめいてたい
Хочу
колебаться
вместе
с
этим
мгновением.
どうぞ錆びた心見さらせ
Пожалуйста,
позволь
мне
увидеть
твое
заржавевшее
сердце,
目を閉じたままで
С
закрытыми
глазами.
気まぐれなら抱かないで
Если
это
просто
прихоть,
не
обнимай
меня,
寂しくなるだけでしょう
Ведь
станет
только
тоскливее.
嘘を飲み込むほど
むくわれない
Чем
больше
я
глотаю
ложь,
тем
меньше
получаю
взамен,
静かに蝕む
mistake
Тихо
разъедающая
ошибка.
あいまいに迫る
mistake
Неясно
надвигающаяся
ошибка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 谷山 紀章, 飯塚 昌明, 飯塚 昌明, 谷山 紀章
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.