Paroles et traduction GRANRODEO - ウソノイロ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕らが知ったつもりでいた噓は
Ложь,
которую
мы,
казалось,
знали,
互いの思い迂みが深まって真實にさえならなかった
стала
правдой
из-за
наших
глубоких
недопониманий.
まるで呼吸をするように笑いた
Я
хотел
смеяться,
как
будто
дышал,
喜びとか悲しみの花に色を染められなかった
но
не
мог
раскрасить
цветы
радости
и
печали.
交わせば交わすほど無意味が口をこぼれて
Чем
больше
мы
общались,
тем
больше
бессмыслицы
лилось
из
наших
уст,
本當に大事なカタマリは夢中で空氣に溶けた
а
по-настоящему
важные
вещи
испарялись
в
воздухе.
最期にしようと決意した反初は
Противоречие,
которое
я
решил
назвать
последним,
真圓を描く事ない光の束のように
было
подобно
лучу
света,
неспособному
образовать
круг.
なんて足りない情けだと嘆いても
Даже
если
я
посетовал
на
недостаток
сострадания,
失うものが多過ぎて氣にするほどじゃない
мне
не
было
до
этого
дела,
ведь
я
потерял
слишком
многое.
どこかで錯覺しなければいつも
Если
бы
я
не
обманывал
себя
где-то,
自分と對峙する鏡だってそれさえ重ならなかった
то
даже
зеркало,
отражающее
меня,
не
совпало
бы
с
реальностью.
君よりも上手に噓をついて
Я
лгал
лучше
тебя,
勝ち誇る卑しさが
и
эта
мерзкая
гордыня
癖になって割り切る事ができなかった
превратилась
в
привычку,
от
которой
я
не
мог
избавиться.
思えば思うほど淚はつまらなくなって
Чем
больше
я
думал,
тем
безжизненнее
становились
мои
слезы,
瞼にうかぶ笑顏は何を
а
улыбка,
мелькавшая
перед
глазами,
告げたか分からなくなった
потеряла
свой
смысл.
最期に言おうと用意した祝福を
Благословение,
которое
я
хотел
произнести
напоследок,
分かち合うなら闇を照らさなくてもいいのに
не
нуждалось
в
освещении
тьмы,
если
бы
мы
могли
им
поделиться.
ほんの少しの噓が殘ってるなら
Если
осталась
хоть
капля
лжи,
背中に貼りついた出會いを消してしまおう
давай
сотрем
с
памяти
нашу
первую
встречу.
君が願った噓と真實は今や
Ложь
и
правда,
о
которых
ты
мечтала,
теперь
いつも先回りしてた僕の後悔
— мое
сожаление
о
том,
что
я
всегда
тебя
опережал.
かみしめても目の前を染めるのは
Даже
если
я
буду
все
обдумывать,
他愛もない噓の色
передо
мной
будет
лишь
цвет
никчемной
лжи.
最後にしようと決意した反初は
Противоречие,
которое
я
решил
назвать
последним,
真圓を描く事ない光の束のように
было
подобно
лучу
света,
неспособному
образовать
круг.
なんて足りない情けだと嘆いても
Даже
если
я
посетовал
на
недостаток
сострадания,
失うものが多過ぎて
я
потерял
слишком
многое,
悲しみもゆき過ぎて
моя
печаль
слишком
глубока,
氣にするほどじゃない
и
мне
не
было
до
этого
дела.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 谷山 紀章, 飯塚 昌明, 飯塚 昌明, 谷山 紀章
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.