Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
khi cô đơn em nhớ đến ai
An wen denkst du, wenn du einsam bist?
Từng
hạt
mưa
long
lanh
xôn
xao,
để
mộng
mơ
trong
em
bay
cao
Jeder
Regentropfen
glitzert
und
rauscht,
lässt
meine
Träume
hoch
fliegen
Em
đâu
biết
tình
này
dạt
dào
Ich
wusste
nicht,
dass
diese
Liebe
so
überwältigend
ist
Phố
xá
thênh
thang
dáng
ai
về
mơ
lúc
vai
kề
Die
weiten
Straßen,
die
Gestalt
von
jemandem,
der
im
Traum
zurückkehrt,
Schulter
an
Schulter
Vẫn
thấy
miên
man
từng
đêm
những
cơn
mê
Ich
fühle
immer
noch
die
endlosen
Nächte
voller
Sehnsucht
Nhẹ
nhàng
ru
trong
đêm
thâu,
lung
linh
cơn
mưa
ngâu
Sanft
wiegend
in
der
dunklen
Nacht,
schimmernder
Nieselregen
Mưa
rơi
mãi
làm
gì
giọt
sầu
Warum
fällt
der
Regen
immer
weiter,
bringt
traurige
Tropfen
Hỡi
trái
tim
cô
đơn
lạc
loài,
hãy
nở
nụ
cười
Oh
einsames,
verlorenes
Herz,
lächle
bitte
Để
thấy
quanh
em
tình
yêu
vẫn
có
đôi
Damit
du
siehst,
dass
um
dich
herum
die
Liebe
immer
noch
paarweise
ist
Đặt
bàn
tay
lên
khoé
môi,
chiếc
hôn
bỗng
xa
vời
Lege
meine
Hand
auf
meine
Lippen,
der
Kuss
ist
plötzlich
so
fern
Đêm
vẫn
lạnh
lùng
dù
qua
phố
đông
Die
Nacht
ist
immer
noch
kalt,
obwohl
ich
durch
die
belebten
Straßen
gehe
Người
yêu
ơi
em
biết
không?
Vẫn
say
đắm
trong
lòng
Meine
Liebste,
weißt
du
das?
Ich
bin
immer
noch
ganz
vernarrt
in
dich
Dù
thời
gian
trôi
xa,
tình
vẫn
trao
người
thiết
tha
Auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
meine
Liebe
gehört
immer
noch
dir
Khi
em
thấy
cô
đơn
lòng
em
nhớ
ai?
Wenn
du
dich
einsam
fühlst,
an
wen
denkst
du?
Anh
mong
bước
chân
em
về
trong
nắng
mai
Ich
hoffe,
dass
deine
Schritte
dich
im
Sonnenschein
zu
mir
zurückführen
Đừng
mang
bóng
đêm
vô
tình
về
vây
kín
trong
tâm
hồn
Bring
nicht
die
gleichgültige
Dunkelheit
der
Nacht
mit,
die
deine
Seele
umhüllt
Hãy
nghe
trái
tim
còn
vẫn
nhớ
thương
Höre
auf
dein
Herz,
das
sich
immer
noch
sehnt
Khi
em
thấy
cô
đơn
lòng
em
nhớ
ai?
Wenn
du
dich
einsam
fühlst,
an
wen
denkst
du?
Anh
mong
bước
chân
em
về
trong
nắng
mai
Ich
hoffe,
dass
deine
Schritte
dich
im
Sonnenschein
zu
mir
zurückführen
Đừng
mang
bóng
đêm
vô
tình
về
vây
kín
trong
tâm
hồn
Bring
nicht
die
gleichgültige
Dunkelheit
der
Nacht
mit,
die
deine
Seele
umhüllt
Hãy
nghe
trái
tim
hát
lời
yêu
thương
Höre
auf
dein
Herz,
das
Liebeslieder
singt
Đặt
bàn
tay
lên
khoé
môi,
chiếc
hôn
vẫn
xa
vời
Lege
meine
Hand
auf
meine
Lippen,
der
Kuss
ist
immer
noch
fern
Đêm
vẫn
lạnh
lùng
dù
qua
phố
đông
Die
Nacht
ist
immer
noch
kalt,
obwohl
ich
durch
die
belebten
Straßen
gehe
Người
yêu
ơi,
em
biết
không?
Vẫn
say
đắm
trong
lòng
Meine
Liebste,
weißt
du
das?
Ich
bin
immer
noch
ganz
vernarrt
in
dich
Dù
thời
gian
trôi
xa,
tình
vẫn
trao
người
thiết
tha
Auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
meine
Liebe
gehört
immer
noch
dir
Khi
em
thấy
cô
đơn
lòng
em
nhớ
ai?
Wenn
du
dich
einsam
fühlst,
an
wen
denkst
du?
Anh
mong
bước
chân
em
về
trong
nắng
mai
Ich
hoffe,
dass
deine
Schritte
dich
im
Sonnenschein
zu
mir
zurückführen
Đừng
mang
bóng
đêm
vô
tình
về
vây
kín
trong
tâm
hồn
Bring
nicht
die
gleichgültige
Dunkelheit
der
Nacht
mit,
die
deine
Seele
umhüllt
Hãy
nghe
trái
tim
còn
vẫn
nhớ
thương
(trái
tim
còn
nhớ
thương)
Höre
auf
dein
Herz,
das
sich
immer
noch
sehnt
(dein
Herz,
das
sich
sehnt)
Khi
em
thấy
cô
đơn
lòng
em
nhớ
ai?
Wenn
du
dich
einsam
fühlst,
an
wen
denkst
du?
Anh
mong
bước
chân
em
về
trong
nắng
mai
(trong
nắng
mai)
Ich
hoffe,
dass
deine
Schritte
dich
im
Sonnenschein
zu
mir
zurückführen
(im
Sonnenschein)
Đừng
mang
bóng
đêm
vô
tình
về
vây
kín
trong
tâm
hồn
Bring
nicht
die
gleichgültige
Dunkelheit
der
Nacht
mit,
die
deine
Seele
umhüllt
Hãy
nghe
trái
tim
hát
lời
yêu
thương
Höre
auf
dein
Herz,
das
Liebeslieder
singt
Khi
em
thấy
cô
đơn
lòng
em
nhớ
ai?
(Nhớ
ai?)
Wenn
du
dich
einsam
fühlst,
an
wen
denkst
du?
(An
wen?)
Anh
mong
bước
chân
em
về
trong
nắng
mai
(trong
nắng
mai)
Ich
hoffe,
dass
deine
Schritte
dich
im
Sonnenschein
zu
mir
zurückführen
(im
Sonnenschein)
Đừng
mang
bóng
đêm
vô
tình
về
vây
kín
trong
tâm
hồn
Bring
nicht
die
gleichgültige
Dunkelheit
der
Nacht
mit,
die
deine
Seele
umhüllt
Hãy
nghe
trái
tim
còn
vẫn
nhớ
thương
Höre
auf
dein
Herz,
das
sich
immer
noch
sehnt
Khi
em
thấy
cô
đơn
lòng
em
nhớ
ai?
Wenn
du
dich
einsam
fühlst,
an
wen
denkst
du?
Anh
mong
bước
chân
em
về
trong
nắng
mai
Ich
hoffe,
dass
deine
Schritte
dich
im
Sonnenschein
zu
mir
zurückführen
Đừng
mang
bóng
đêm
vô
tình
về
vây
kín
trong
tâm
hồn
Bring
nicht
die
gleichgültige
Dunkelheit
der
Nacht
mit,
die
deine
Seele
umhüllt
Hãy
nghe
trái
tim
hát
lời
yêu
thương
Höre
auf
dein
Herz,
das
Liebeslieder
singt
Khi
cô
đơn
em
nhớ
đến
ai?
An
wen
denkst
du,
wenn
du
einsam
bist?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.