Моя
любовь
к
тебе
точно
навечно,
Meine
Liebe
zu
dir
ist
sicher
ewig,
Хоть
мне
и
не
измерить
эту
вечность.
Auch
wenn
ich
diese
Ewigkeit
nicht
messen
kann.
Мы
смотрим
друг
на
друга
улыбаемся,
Wir
schauen
uns
an,
lächeln,
Краснеем,
сыпемся
на
пол
как
гречка
Werden
rot,
rieseln
zu
Boden
wie
Buchweizen.
Моя
любовь
к
тебе
точно
навечно,
Meine
Liebe
zu
dir
ist
sicher
ewig,
Хоть
мне
и
не
измерить
эту
вечность.
Auch
wenn
ich
diese
Ewigkeit
nicht
messen
kann.
Мы
смотрим
друг
на
друга
улыбаемся,
Wir
schauen
uns
an,
lächeln,
Краснеем,
сыпемся
на
пол
как
гречка
Werden
rot,
rieseln
zu
Boden
wie
Buchweizen.
Ты
помнишь
я
стоял
перед
тобой
вкопанный
Erinnerst
du
dich,
ich
stand
vor
dir
wie
angewurzelt
В
кармане
ветер,
нету
даже
на
такси.
In
der
Tasche
Wind,
nicht
mal
Geld
fürs
Taxi.
Ветер
дует
в
мою
сторону,
приносит
письма,
Der
Wind
weht
in
meine
Richtung,
bringt
Briefe,
Ты
пишешь
мне
прямо
из
славного
города
Минска
Du
schreibst
mir
direkt
aus
der
prächtigen
Stadt
Minsk.
Храню
все
твои
письма
у
себя
где-то
под
сердцем,
Ich
bewahre
all
deine
Briefe
bei
mir
auf,
irgendwo
nah
am
Herzen,
Когда
ты
пишешь
мне,
не
могу
найти
себе
места
Wenn
du
mir
schreibst,
finde
ich
keine
Ruhe.
Ты
помнишь
тоже?
Erinnerst
du
dich
auch?
Мечтали
ехать
в
Польшу.
Wir
träumten
davon,
nach
Polen
zu
fahren.
Жить
как-то
подороже.
Irgendwie
teurer
zu
leben.
Опять
я
все
о
прошлом
Schon
wieder
rede
ich
nur
von
der
Vergangenheit.
Париж
тоже
красив,
но
он
не
стоит
даже
близко,
Paris
ist
auch
schön,
aber
es
kommt
nicht
mal
annähernd
ran,
Пишу
тебе
постскриптум,
отвечая
на
все
письма:
Ich
schreibe
dir
ein
Postskriptum,
als
Antwort
auf
all
deine
Briefe:
Моя
любовь
к
тебе
точно
навечно,
Meine
Liebe
zu
dir
ist
sicher
ewig,
Хоть
мне
и
не
измерить
эту
вечность.
Auch
wenn
ich
diese
Ewigkeit
nicht
messen
kann.
Мы
смотрим
друг
на
друга
улыбаемся,
Wir
schauen
uns
an,
lächeln,
Краснеем,
сыпемся
на
пол
как
гречка
Werden
rot,
rieseln
zu
Boden
wie
Buchweizen.
Моя
любовь
к
тебе
точно
навечно,
Meine
Liebe
zu
dir
ist
sicher
ewig,
Хоть
мне
и
не
измерить
эту
вечность.
Auch
wenn
ich
diese
Ewigkeit
nicht
messen
kann.
Мы
смотрим
друг
на
друга
улыбаемся,
Wir
schauen
uns
an,
lächeln,
Краснеем,
сыпемся
на
пол
как
гречка
Werden
rot,
rieseln
zu
Boden
wie
Buchweizen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): денис владимирович акулёнок, марат сергеевич пуйман
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.