GRILLYAZH - ГРЕЧКА - traduction des paroles en allemand

ГРЕЧКА - GRILLYAZHtraduction en allemand




ГРЕЧКА
BUCHWEIZEN
Моя любовь к тебе точно навечно,
Meine Liebe zu dir ist sicher ewig,
Хоть мне и не измерить эту вечность.
Auch wenn ich diese Ewigkeit nicht messen kann.
Мы смотрим друг на друга улыбаемся,
Wir schauen uns an, lächeln,
Краснеем, сыпемся на пол как гречка
Werden rot, rieseln zu Boden wie Buchweizen.
Моя любовь к тебе точно навечно,
Meine Liebe zu dir ist sicher ewig,
Хоть мне и не измерить эту вечность.
Auch wenn ich diese Ewigkeit nicht messen kann.
Мы смотрим друг на друга улыбаемся,
Wir schauen uns an, lächeln,
Краснеем, сыпемся на пол как гречка
Werden rot, rieseln zu Boden wie Buchweizen.
Ты помнишь я стоял перед тобой вкопанный
Erinnerst du dich, ich stand vor dir wie angewurzelt
В кармане ветер, нету даже на такси.
In der Tasche Wind, nicht mal Geld fürs Taxi.
Ветер дует в мою сторону, приносит письма,
Der Wind weht in meine Richtung, bringt Briefe,
Ты пишешь мне прямо из славного города Минска
Du schreibst mir direkt aus der prächtigen Stadt Minsk.
Храню все твои письма у себя где-то под сердцем,
Ich bewahre all deine Briefe bei mir auf, irgendwo nah am Herzen,
Когда ты пишешь мне, не могу найти себе места
Wenn du mir schreibst, finde ich keine Ruhe.
Ты помнишь тоже?
Erinnerst du dich auch?
Мечтали ехать в Польшу.
Wir träumten davon, nach Polen zu fahren.
Жить как-то подороже.
Irgendwie teurer zu leben.
Опять я все о прошлом
Schon wieder rede ich nur von der Vergangenheit.
Париж тоже красив, но он не стоит даже близко,
Paris ist auch schön, aber es kommt nicht mal annähernd ran,
Пишу тебе постскриптум, отвечая на все письма:
Ich schreibe dir ein Postskriptum, als Antwort auf all deine Briefe:
Моя любовь к тебе точно навечно,
Meine Liebe zu dir ist sicher ewig,
Хоть мне и не измерить эту вечность.
Auch wenn ich diese Ewigkeit nicht messen kann.
Мы смотрим друг на друга улыбаемся,
Wir schauen uns an, lächeln,
Краснеем, сыпемся на пол как гречка
Werden rot, rieseln zu Boden wie Buchweizen.
Моя любовь к тебе точно навечно,
Meine Liebe zu dir ist sicher ewig,
Хоть мне и не измерить эту вечность.
Auch wenn ich diese Ewigkeit nicht messen kann.
Мы смотрим друг на друга улыбаемся,
Wir schauen uns an, lächeln,
Краснеем, сыпемся на пол как гречка
Werden rot, rieseln zu Boden wie Buchweizen.





Writer(s): денис владимирович акулёнок, марат сергеевич пуйман


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.