Paroles et traduction GROGnation - VOU NA MEMA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
É
o
meu
novo
lema
It's
my
new
motto
O
meu
estratagema
é
que
eu
vou
na
mesma
My
stratagem
is
that
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mesma
Bro,
I'm
going
in
Se
o
game
está
trancado,
arromba
o
cadeado
If
the
game
is
locked,
break
the
lock
Sunquick
do
mercado,
o
boy
está
concentrado
Sunquick
from
the
market,
the
boy
is
focused
É
que
eu
sou
esforçado,
tu
és
só
forçado
It's
because
I'm
driven,
you're
just
forced
Se
eu
tiver
parado,
já
fui
sepultado
If
I
had
stopped,
I
would
have
been
buried
Mas
matar-me
não
dá
But
killing
me
is
impossible
Compra
um
puff
no
IKEA
depois
espera
sentado
Buy
a
puff
at
IKEA
then
wait
seated
É
uma
impossibilidade,
estás
parvo
It's
an
impossibility,
you're
silly
Mais
rápido
sai-te
o
sete
num
dado
You're
more
likely
to
roll
a
seven
on
a
die
Sou
o
Katrina
encarnado,
vê
no
que
me
tenho
tornado
I'm
Katrina
incarnate,
see
what
I've
become
O
que
é
meu,
está
guardado
What's
mine
is
safeguarded
Tipo
garrafa
de
vinho,
quanto
mais
velha,
mais
boa
Like
a
bottle
of
wine,
the
older,
the
better
Catarina
Furtado
Catarina
Furtado
A
dica
é
tar
atento
a
cada
tento
e
se
é
para
tentar
eu
tento
The
tip
is
to
be
attentive
to
every
goal
and
if
it's
to
try,
I
try
Nunca
displicente,
dou
sempre
cem
porcento
Never
complacent,
I
always
give
a
hundred
percent
E
isso
é
ponto
assente
And
that's
a
solid
point
E
enquanto
tu
estás
a
ver
quantas
passadas
marcas
And
while
you're
watching
how
many
steps
you
take
Bato
o
record
da
track,
eu
estou
a
passar
das
marcas
I'm
breaking
the
track
record,
I'm
going
beyond
the
limits
O
peso
destas
barras
nem
com
jarda
acartas
You
can't
handle
the
weight
of
these
bars,
not
even
with
a
yardstick
O
boy
não
bule
nos
CTT
mas
está
a
dar
cartas
The
boy
doesn't
mess
around
at
the
post
office
but
he's
dealing
cards
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
É
o
meu
novo
lema
It's
my
new
motto
O
meu
estratagema
é
que
eu
vou
na
mesma
My
stratagem
is
that
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mesma
Bro,
I'm
going
in
Em
primeiro
lugar
vim
para
degolar
First
and
foremost
I
came
to
behead
Não
para
dialogar
com
esses
madafokas
Not
to
dialogue
with
those
motherfuckers
Difícil
de
domar,
de
ferro
e
não
de
engomar
Hard
to
tame,
made
of
iron
and
not
to
be
ironed
Eu
não
bato
eu
arrombo
as
portas
I
don't
knock,
I
break
down
the
doors
Nunca
chupei
cock
ou
trabalhei
de
cócoras
Never
sucked
cock
or
worked
on
my
knees
I
dont
give
a
Fuck
eu
memo
com
mas
notas
I
don't
give
a
fuck,
even
with
bad
grades
Provei
aos
meus
cotas
que
bazei
da
faculdade
I
proved
to
my
parents
that
I
left
college
Justamente
por
escrever
direito
sobre
Precisely
for
writing
straight
about
Linhas
tortas
Crooked
lines
E
os
que
se
opõem
é
porque
não
tão
prontos
And
those
who
oppose
are
because
they're
not
ready
Vou
contra
tudo
e
contra
todos
I
go
against
everything
and
everyone
Com
atitude
mostro
a
esses
tontos
With
attitude
I
show
these
fools
Que
este
puto
aproveita
os
tombos
That
this
kid
takes
advantage
of
the
stumbles
Para
levantar
e
inventar
tipo
hecatombes
To
rise
and
invent
like
hecatombs
Matar
a
rimar
e
rebentar
combos
Kill
rhyming
and
break
combos
Vocês
preocupados
em
matar
pombos?
You
guys
worried
about
killing
pigeons?
E
eu
em
rimar
mais
grave
que
os
próprios
bombos
And
I'm
rhyming
deeper
than
the
bombs
themselves
Eminem
speaks
out
against
Donald
Trump
on
"Campaign
Speech"
Eminem
speaks
out
against
Donald
Trump
on
"Campaign
Speech"
The
Movie
References
On
21
Savage's
'Issa
Album'
The
Movie
References
On
21
Savage's
'Issa
Album'
Lil
Yachty
Breaks
Down
"Harley"
Lil
Yachty
Breaks
Down
"Harley"
Linkin
Park
Breaks
Down
"Good
Goodbye"
Linkin
Park
Breaks
Down
"Good
Goodbye"
Kyle
Breaks
Down
"iSpy"
Kyle
Breaks
Down
"iSpy"
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
É
o
meu
novo
lema
It's
my
new
motto
O
meu
estratagema
é
que
eu
vou
na
mesma
My
stratagem
is
that
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mesma
Bro,
I'm
going
in
Se
o
game
está
trancado,
arromba
o
cadeado
If
the
game
is
locked,
break
the
lock
Sunquick
do
mercado,
o
boy
está
concentrado
Sunquick
from
the
market,
the
boy
is
focused
É
que
eu
sou
esforçado,
tu
és
só
forçado
It's
because
I'm
driven,
you're
just
forced
Se
eu
tiver
parado,
já
fui
sepultado
If
I
had
stopped,
I
would
have
been
buried
Mas
matar-me
não
dá
But
killing
me
is
impossible
Compra
um
puff
no
IKEA
depois
espera
sentado
Buy
a
puff
at
IKEA
then
wait
seated
É
uma
impossibilidade,
estás
parvo
It's
an
impossibility,
you're
silly
Mais
rápido
sai-te
o
sete
num
dado
You're
more
likely
to
roll
a
seven
on
a
die
Sou
o
Katrina
encarnado,
vê
no
que
me
tenho
tornado
I'm
Katrina
incarnate,
see
what
I've
become
O
que
é
meu,
está
guardado
What's
mine
is
safeguarded
Tipo
garrafa
de
vinho,
quanto
mais
velha,
mais
boa
Like
a
bottle
of
wine,
the
older,
the
better
Catarina
Furtado
Catarina
Furtado
A
dica
é
tar
atento
a
cada
tento
e
se
é
para
tentar
eu
tento
The
tip
is
to
be
attentive
to
every
goal
and
if
it's
to
try,
I
try
Nunca
displicente,
dou
sempre
cem
porcento
Never
complacent,
I
always
give
a
hundred
percent
E
isso
é
ponto
assente
And
that's
a
solid
point
E
enquanto
tu
estás
a
ver
quantas
passadas
marcas
And
while
you're
watching
how
many
steps
you
take
Bato
o
record
da
track,
eu
estou
a
passar
das
marcas
I'm
breaking
the
track
record,
I'm
going
beyond
the
limits
O
peso
destas
barras
nem
com
jarda
acartas
You
can't
handle
the
weight
of
these
bars,
not
even
with
a
yardstick
O
boy
não
bule
nos
CTT
mas
está
a
dar
cartas
The
boy
doesn't
mess
around
at
the
post
office
but
he's
dealing
cards
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
É
o
meu
novo
lema
It's
my
new
motto
O
meu
estratagema
é
que
eu
vou
na
mesma
My
stratagem
is
that
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mesma
Bro,
I'm
going
in
Em
primeiro
lugar
vim
para
degolar
First
and
foremost
I
came
to
behead
Não
para
dialogar
com
esses
madafokas
Not
to
dialogue
with
those
motherfuckers
Difícil
de
domar,
de
ferro
e
não
de
engomar
Hard
to
tame,
made
of
iron
and
not
to
be
ironed
Eu
não
bato
eu
arrombo
as
portas
I
don't
knock,
I
break
down
the
doors
Nunca
chupei
cock
ou
trabalhei
de
cócoras
Never
sucked
cock
or
worked
on
my
knees
I
dont
give
a
Fuck
eu
memo
com
mas
notas
I
don't
give
a
fuck,
even
with
bad
grades
Provei
aos
meus
cotas
que
bazei
da
faculdade
I
proved
to
my
parents
that
I
left
college
Justamente
por
escrever
direito
sobre
Precisely
for
writing
straight
about
Linhas
tortas
Crooked
lines
E
os
que
se
opõem
é
porque
não
tão
prontos
And
those
who
oppose
are
because
they're
not
ready
Vou
contra
tudo
e
contra
todos
I
go
against
everything
and
everyone
Com
atitude
mostro
a
esses
tontos
With
attitude
I
show
these
fools
Que
este
puto
aproveita
os
tombos
That
this
kid
takes
advantage
of
the
stumbles
Para
levantar
e
inventar
tipo
hecatombes
To
rise
and
invent
like
hecatombs
Matar
a
rimar
e
rebentar
combos
Kill
rhyming
and
break
combos
Vocês
preocupados
em
matar
pombos?
You
guys
worried
about
killing
pigeons?
E
eu
em
rimar
mais
grave
que
os
próprios
bombos
And
I'm
rhyming
deeper
than
the
bombs
themselves
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
É
o
meu
novo
lema
It's
my
new
motto
O
meu
estratagema
é
que
eu
vou
na
mesma
My
stratagem
is
that
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mesma
Bro,
I'm
going
in
Mummy
eu
nasci
sozinho
Mummy
I
was
born
alone
A
mim
ninguém
me
leva
por
mau
caminho
Nobody
leads
me
astray
Funny
com
todo
este
peso
e
umbigo
Funny
with
all
this
weight
and
belly
button
Não
é
qualquer
um
que
aguenta
comigo
Not
everyone
can
handle
me
Não
sou
maria
vais
com
as
outras
I'm
not
going
with
the
others
Não
se
contraria
vontade
com
ideias
ocas
You
don't
contradict
will
with
hollow
ideas
Se
vou
é
com
boas
companhias
mas
poucas
If
I
go
it's
with
good
company
but
few
Dá
sempre
avarias
daquelas
mais
loucas
It
always
gives
the
craziest
breakdowns
Voo
alto
não
me
levam
ao
colo
I
fly
high
they
don't
carry
me
Mesmo
que
cortem
as
asas
descolo
Even
if
they
clip
my
wings
I'll
take
off
Rasgo
o
céu
como
caças
desolo
I
tear
through
the
sky
like
fighter
jets
desolated
À
velocidade
do
som
em
formação
ou
a
solo
At
the
speed
of
sound
in
formation
or
solo
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mema
Bro,
I'm
going
in
É
o
meu
novo
lema
It's
my
new
motto
O
meu
estratagema
é
que
eu
vou
na
mesma
My
stratagem
is
that
I'm
going
in
Mano
eu
vou
na
mesma
Bro,
I'm
going
in
Eu
vou
na
mesma
tu
sabes
o
meu
lema
I'm
going
in
you
know
my
motto
Em
grupo
ou
sozinho
eu
não
tenho
problema
In
a
group
or
alone
I
have
no
problem
Neck
ou
malverde
pa
pagar
a
renda
Neck
or
malverde
to
pay
the
rent
Com
banca
montada
com
peixe
a
venda
With
the
bank
set
up
with
fish
for
sale
Qualidade
extrema
desde
tenra
idade
Extreme
quality
from
a
tender
age
Sente
a
intensidade
não
é
novidade
Feel
the
intensity
it's
nothing
new
Shot's
de
grog
arde...
Grog
shots
burn...
Sintam
a
trip
da
trupe
Feel
the
trip
of
the
troupe
Tripam
no
beat
agitam
o
move
Tripping
on
the
beat
stirring
the
move
G-r-o-g
há
fogo
no
roof
G-r-o-g
there's
fire
on
the
roof
Por
causa
do
groove
que
surge
Because
of
the
groove
that
emerges
Do
grupo
da
zona
From
the
group
of
the
area
2725
decora
na
mona
2725
memorize
it
in
your
head
O
número
da
turma
que
largou
a
bomba
The
number
of
the
crew
that
dropped
the
bomb
Que
largou
a
bomba
That
dropped
the
bomb
Boy
eu
vou
na
mema
como
sempre
fui
Boy
I'm
going
in
as
I
always
have
Lutar
pelo
que
eu
sonho
assim
a
cena
flui
Fight
for
what
I
dream
so
the
scene
flows
Viemos
pra
ser
lendas
boy
eu
disse
ao
rui
We
came
to
be
legends
boy
I
told
Rui
Avisa
esses
bacanos
que
não
estão
à
altura
Warn
those
fools
that
they're
not
up
to
par
Mais
do
que
figura,
trabalho
está
preciso
como
alta
costura
More
than
a
figure,
work
is
as
precise
as
high
fashion
Pro
people
que
só
se
pica,
a
dica
é
aplicar
creme
For
people
who
only
get
excited,
the
tip
is
to
apply
cream
A
ver
se
isso
acalma
o
drama
e
cura
To
see
if
it
calms
the
drama
and
cures
Mas
eu
tou
no
gás,
e
é
tosa
nota
But
I'm
on
gas,
and
it's
all
good
Muita
volta
a
frente
é
Rosa
Mota
Too
much
going
around
is
Rosa
Mota
Cada
corda
sei
que
enforca
o
broda
I
know
every
rope
strangles
the
brother
Vou
bem
"deeper"
Kappa
Jotta
ou
frota
I'm
going
"deeper"
Kappa
Jotta
or
fleet
E
se
eu
bato
porta,
sei
que
bate
a
bota
And
if
I
slam
the
door,
I
know
the
boot
slams
Na
rua
ou
no
boda,
grog
é
assim
On
the
street
or
in
the
wedding,
grog
is
like
that
Nunca
foi
pela
nota,
da
raiva
e
revolta
It
was
never
for
the
grade,
out
of
anger
and
revolt
Sentes
que
é
batota
não
veres
Pilim
You
feel
it's
cheating
not
to
see
Pilim
Como
é
que
o
5 deram
um
salto
do
quarto
How
did
the
5 jump
from
fourth
Mataram
os
rappers
hoje
é
4
They
killed
the
rappers
today
it's
4
Subiram
ao
palco
esta
shit
é
um
assalto
They
got
on
stage
this
shit
is
a
robbery
E
chegar
em
Maputo
num
jato
privado
And
arriving
in
Maputo
on
a
private
jet
Tou
cá
pra
levitar,
não
pra
te
evitar
I'm
here
to
levitate,
not
to
avoid
you
Sei
que
esse
buzz
já
esta
a
te
irritar
I
know
this
buzz
is
already
irritating
you
Não
dá
pra
tentar
parar,
tamos
a
descolar
You
can't
try
to
stop,
we're
taking
off
Na
mema
sem
te
avisar
Going
in
without
warning
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.