GROGnation - VOU NA MEMA - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GROGnation - VOU NA MEMA




VOU NA MEMA
I'M GOING IN
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
É o meu novo lema
It's my new motto
O meu estratagema é que eu vou na mesma
My stratagem is that I'm going in
Mano eu vou na mesma
Bro, I'm going in
Se o game está trancado, arromba o cadeado
If the game is locked, break the lock
Sunquick do mercado, o boy está concentrado
Sunquick from the market, the boy is focused
É que eu sou esforçado, tu és forçado
It's because I'm driven, you're just forced
Se eu tiver parado, fui sepultado
If I had stopped, I would have been buried
Mas matar-me não
But killing me is impossible
Compra um puff no IKEA depois espera sentado
Buy a puff at IKEA then wait seated
É uma impossibilidade, estás parvo
It's an impossibility, you're silly
Mais rápido sai-te o sete num dado
You're more likely to roll a seven on a die
Sou o Katrina encarnado, no que me tenho tornado
I'm Katrina incarnate, see what I've become
O que é meu, está guardado
What's mine is safeguarded
Tipo garrafa de vinho, quanto mais velha, mais boa
Like a bottle of wine, the older, the better
Catarina Furtado
Catarina Furtado
A dica é tar atento a cada tento e se é para tentar eu tento
The tip is to be attentive to every goal and if it's to try, I try
Nunca displicente, dou sempre cem porcento
Never complacent, I always give a hundred percent
E isso é ponto assente
And that's a solid point
E enquanto tu estás a ver quantas passadas marcas
And while you're watching how many steps you take
Bato o record da track, eu estou a passar das marcas
I'm breaking the track record, I'm going beyond the limits
O peso destas barras nem com jarda acartas
You can't handle the weight of these bars, not even with a yardstick
O boy não bule nos CTT mas está a dar cartas
The boy doesn't mess around at the post office but he's dealing cards
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
É o meu novo lema
It's my new motto
O meu estratagema é que eu vou na mesma
My stratagem is that I'm going in
Mano eu vou na mesma
Bro, I'm going in
Em primeiro lugar vim para degolar
First and foremost I came to behead
Não para dialogar com esses madafokas
Not to dialogue with those motherfuckers
Difícil de domar, de ferro e não de engomar
Hard to tame, made of iron and not to be ironed
Eu não bato eu arrombo as portas
I don't knock, I break down the doors
Nunca chupei cock ou trabalhei de cócoras
Never sucked cock or worked on my knees
I dont give a Fuck eu memo com mas notas
I don't give a fuck, even with bad grades
Provei aos meus cotas que bazei da faculdade
I proved to my parents that I left college
Justamente por escrever direito sobre
Precisely for writing straight about
Linhas tortas
Crooked lines
E os que se opõem é porque não tão prontos
And those who oppose are because they're not ready
Vou contra tudo e contra todos
I go against everything and everyone
Com atitude mostro a esses tontos
With attitude I show these fools
Que este puto aproveita os tombos
That this kid takes advantage of the stumbles
Para levantar e inventar tipo hecatombes
To rise and invent like hecatombs
Matar a rimar e rebentar combos
Kill rhyming and break combos
Vocês preocupados em matar pombos?
You guys worried about killing pigeons?
E eu em rimar mais grave que os próprios bombos
And I'm rhyming deeper than the bombs themselves
SIGN UP
SIGN UP
Vou Na Mema
Going In
GROGNation
GROGNation
GROGNation
GROGNation
Eminem speaks out against Donald Trump on "Campaign Speech"
Eminem speaks out against Donald Trump on "Campaign Speech"
The Movie References On 21 Savage's 'Issa Album'
The Movie References On 21 Savage's 'Issa Album'
Lil Yachty Breaks Down "Harley"
Lil Yachty Breaks Down "Harley"
Linkin Park Breaks Down "Good Goodbye"
Linkin Park Breaks Down "Good Goodbye"
Kyle Breaks Down "iSpy"
Kyle Breaks Down "iSpy"
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
É o meu novo lema
It's my new motto
O meu estratagema é que eu vou na mesma
My stratagem is that I'm going in
Mano eu vou na mesma
Bro, I'm going in
Se o game está trancado, arromba o cadeado
If the game is locked, break the lock
Sunquick do mercado, o boy está concentrado
Sunquick from the market, the boy is focused
É que eu sou esforçado, tu és forçado
It's because I'm driven, you're just forced
Se eu tiver parado, fui sepultado
If I had stopped, I would have been buried
Mas matar-me não
But killing me is impossible
Compra um puff no IKEA depois espera sentado
Buy a puff at IKEA then wait seated
É uma impossibilidade, estás parvo
It's an impossibility, you're silly
Mais rápido sai-te o sete num dado
You're more likely to roll a seven on a die
Sou o Katrina encarnado, no que me tenho tornado
I'm Katrina incarnate, see what I've become
O que é meu, está guardado
What's mine is safeguarded
Tipo garrafa de vinho, quanto mais velha, mais boa
Like a bottle of wine, the older, the better
Catarina Furtado
Catarina Furtado
A dica é tar atento a cada tento e se é para tentar eu tento
The tip is to be attentive to every goal and if it's to try, I try
Nunca displicente, dou sempre cem porcento
Never complacent, I always give a hundred percent
E isso é ponto assente
And that's a solid point
E enquanto tu estás a ver quantas passadas marcas
And while you're watching how many steps you take
Bato o record da track, eu estou a passar das marcas
I'm breaking the track record, I'm going beyond the limits
O peso destas barras nem com jarda acartas
You can't handle the weight of these bars, not even with a yardstick
O boy não bule nos CTT mas está a dar cartas
The boy doesn't mess around at the post office but he's dealing cards
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
É o meu novo lema
It's my new motto
O meu estratagema é que eu vou na mesma
My stratagem is that I'm going in
Mano eu vou na mesma
Bro, I'm going in
Em primeiro lugar vim para degolar
First and foremost I came to behead
Não para dialogar com esses madafokas
Not to dialogue with those motherfuckers
Difícil de domar, de ferro e não de engomar
Hard to tame, made of iron and not to be ironed
Eu não bato eu arrombo as portas
I don't knock, I break down the doors
Nunca chupei cock ou trabalhei de cócoras
Never sucked cock or worked on my knees
I dont give a Fuck eu memo com mas notas
I don't give a fuck, even with bad grades
Provei aos meus cotas que bazei da faculdade
I proved to my parents that I left college
Justamente por escrever direito sobre
Precisely for writing straight about
Linhas tortas
Crooked lines
E os que se opõem é porque não tão prontos
And those who oppose are because they're not ready
Vou contra tudo e contra todos
I go against everything and everyone
Com atitude mostro a esses tontos
With attitude I show these fools
Que este puto aproveita os tombos
That this kid takes advantage of the stumbles
Para levantar e inventar tipo hecatombes
To rise and invent like hecatombs
Matar a rimar e rebentar combos
Kill rhyming and break combos
Vocês preocupados em matar pombos?
You guys worried about killing pigeons?
E eu em rimar mais grave que os próprios bombos
And I'm rhyming deeper than the bombs themselves
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
É o meu novo lema
It's my new motto
O meu estratagema é que eu vou na mesma
My stratagem is that I'm going in
Mano eu vou na mesma
Bro, I'm going in
Mummy eu nasci sozinho
Mummy I was born alone
A mim ninguém me leva por mau caminho
Nobody leads me astray
Funny com todo este peso e umbigo
Funny with all this weight and belly button
Não é qualquer um que aguenta comigo
Not everyone can handle me
Não sou maria vais com as outras
I'm not going with the others
Não se contraria vontade com ideias ocas
You don't contradict will with hollow ideas
Se vou é com boas companhias mas poucas
If I go it's with good company but few
sempre avarias daquelas mais loucas
It always gives the craziest breakdowns
Voo alto não me levam ao colo
I fly high they don't carry me
Mesmo que cortem as asas descolo
Even if they clip my wings I'll take off
Rasgo o céu como caças desolo
I tear through the sky like fighter jets desolated
À velocidade do som em formação ou a solo
At the speed of sound in formation or solo
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
Mano eu vou na mema
Bro, I'm going in
É o meu novo lema
It's my new motto
O meu estratagema é que eu vou na mesma
My stratagem is that I'm going in
Mano eu vou na mesma
Bro, I'm going in
Eu vou na mesma tu sabes o meu lema
I'm going in you know my motto
Em grupo ou sozinho eu não tenho problema
In a group or alone I have no problem
Neck ou malverde pa pagar a renda
Neck or malverde to pay the rent
Com banca montada com peixe a venda
With the bank set up with fish for sale
Qualidade extrema desde tenra idade
Extreme quality from a tender age
Sente a intensidade não é novidade
Feel the intensity it's nothing new
Shot's de grog arde...
Grog shots burn...
Sintam a trip da trupe
Feel the trip of the troupe
Tripam no beat agitam o move
Tripping on the beat stirring the move
G-r-o-g fogo no roof
G-r-o-g there's fire on the roof
Por causa do groove que surge
Because of the groove that emerges
Do grupo da zona
From the group of the area
2725 decora na mona
2725 memorize it in your head
O número da turma que largou a bomba
The number of the crew that dropped the bomb
Que largou a bomba
That dropped the bomb
Boy eu vou na mema como sempre fui
Boy I'm going in as I always have
Lutar pelo que eu sonho assim a cena flui
Fight for what I dream so the scene flows
Viemos pra ser lendas boy eu disse ao rui
We came to be legends boy I told Rui
Avisa esses bacanos que não estão à altura
Warn those fools that they're not up to par
Mais do que figura, trabalho está preciso como alta costura
More than a figure, work is as precise as high fashion
Pro people que se pica, a dica é aplicar creme
For people who only get excited, the tip is to apply cream
A ver se isso acalma o drama e cura
To see if it calms the drama and cures
Mas eu tou no gás, e é tosa nota
But I'm on gas, and it's all good
Muita volta a frente é Rosa Mota
Too much going around is Rosa Mota
Cada corda sei que enforca o broda
I know every rope strangles the brother
Vou bem "deeper" Kappa Jotta ou frota
I'm going "deeper" Kappa Jotta or fleet
E se eu bato porta, sei que bate a bota
And if I slam the door, I know the boot slams
Na rua ou no boda, grog é assim
On the street or in the wedding, grog is like that
Nunca foi pela nota, da raiva e revolta
It was never for the grade, out of anger and revolt
Sentes que é batota não veres Pilim
You feel it's cheating not to see Pilim
Como é que o 5 deram um salto do quarto
How did the 5 jump from fourth
Mataram os rappers hoje é 4
They killed the rappers today it's 4
Subiram ao palco esta shit é um assalto
They got on stage this shit is a robbery
E chegar em Maputo num jato privado
And arriving in Maputo on a private jet
Tou pra levitar, não pra te evitar
I'm here to levitate, not to avoid you
Sei que esse buzz esta a te irritar
I know this buzz is already irritating you
Não pra tentar parar, tamos a descolar
You can't try to stop, we're taking off
Na mema sem te avisar
Going in without warning you
Fui na mema
I went in






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.