Paroles et traduction GRU - Petak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petak
je
vece
sedam
u
mece,
Пятница
- седьмое
чудо
недели,
Mozda
ce
veceras
neka
da
se
opece
Сегодня,
быть
может,
кого-то
пожалели,
Jer
moja
mala
pcela
odavno
nije
jela
Ведь
моя
маленькая
пчелка
давно
голодна,
Situacija
je
gadna
jer
suvise
je
gladna.
Ситуация
отвратительна,
она
очень
голодна.
Sada
uporan
sam
ko
prevrnucu
svet
Теперь
я
настойчив,
как
перевернувший
мир,
Moracu
nocas
da
ubodem
pravi
cvet,
Этой
ночью
я
должен
ужалить
правильный
цветок,
Zato
let
u
grad
ne
priznajem
nikakav
pad
Поэтому
лёт
в
город,
я
не
признаю
падения,
Veceras
osecam
se
kao
nikada
do
sad.
Сегодня
я
чувствую
себя
так,
как
никогда
раньше.
Pravac
diskoteka,
ljudi
kao
reka,
Курс
на
дискотеку,
люди
как
река,
Ulaze
unutra,
duva
se!
Заходят
внутрь,
дует!
Kakvo
savrseno
vece
noc
pliva
iznad
grada,
Какая
прекрасная
ночь,
она
парит
над
городом,
Dok
izlazim
iz
kola
gledam
zvezda
kako
pada,
Когда
я
выхожу
из
машины,
я
вижу
падающую
звезду,
Mada
napolju
je
lepo,
unutra
je
jos
bolje
Хотя
на
улице
красиво,
внутри
ещё
лучше,
Zato
zurim
sto
pre
da
udjem
medju
ljude,
Поэтому
я
спешу,
чтобы
побыстрее
войти
в
толпу,
Neki
se
cude,
sto
imam
toliko
volje,
Некоторые
удивляются,
что
у
меня
так
много
желания,
Ali
bolje
i
tako
nego
da
padam
lako...
Но
лучше
так,
чем
падать
легко...
Polako
se
dize,
muzika
se
cuje,
Постепенно
поднимается,
музыка
слышна,
Zatvaram
oci,
evo
je
tu
je,
Закрываю
глаза,
вот
она,
она
здесь,
Dok
udara
bas
cujem
da
neko
psuje
Когда
бьёт
бас,
я
слышу,
как
кто-то
ругается,
Od
muzike
i
guzve
usi
mi
zuje
i
bruje,
От
музыки
и
толпы
у
меня
звенит
в
ушах,
PETAK,
PETAK,
jos
jedan
petak,
ПЯТНИЦА,
ПЯТНИЦА,
ещё
одна
пятница,
PETAK,
PETAK...
ПЯТНИЦА,
ПЯТНИЦА...
Svetla
luduju
po
krugu
trazim
zrtvu
po
volji,
Огни
кружатся,
я
ищу
жертву,
Neku
malu
ko
je
bolji,
ko
je
bolji,
Маленькую,
которая
лучше
всех,
которая
лучше
всех,
Sada
imam
vece
sanse
i
nisu
vazne,
Теперь
у
меня
больше
шансов,
и
они
не
важны,
I
ako
svuda
okolo
je
mrak,
И
если
вокруг
темнота,
Tek
po
neki
zrak
se
probije
kroz
maglu,
То
только
какой-то
воздух
пробивается
сквозь
туман,
Na
drugom
kraju
kluba,
udarci,
pistaljke
ortaci,
В
другой
части
клуба,
удары,
свистки,
сообщники,
Neki
ljudi
se
mrste,
al
svakako
je
kul,
Некоторые
люди
хмурятся,
но
это
круто,
Jer
svaka
noc
je
takva
kada
zavrsava
se
jul,
Ведь
каждая
такая
ночь
заканчивается
в
конце
июля,
I
sada
idem
dalje
i
vidim
jednu
kucku
И
сейчас
я
иду
дальше
и
вижу
один
домик,
Cak
i
dok
radi
strob
ona
ruzna
je
ko
GROB,
Даже
когда
мигает
строб,
она
такая
страшная,
как
МОГИЛА,
Zato
LOB
pogled
i
tu
je
ona
prava
Поэтому
смотрю
в
ЛОБ
и
вот
она,
настоящая,
Jedna
strasno
laka
kao
dama,
stoji
sama,
Одна
легкомысленная,
как
дама,
стоит
одна,
Posle
par
minuta
price,
mala
je
pala,
Через
несколько
минут
разговора
она
пала,
Sada
sam
siguran
da
bi
mi
dala,
Теперь
я
уверен,
что
она
даст
мне,
Da
probamo
neke
nove
explicitne
stvari,
Попробовать
что-то
новое,
эксплицитное,
SA
ILI
BEZ,
NEKOLIKO
PARI!
С
ИЛИ
БЕЗ,
НЕСКОЛЬКО
ПАР!
Sestro
sestro
ja
znam
tvoju
boljku,
Сестра,
сестра,
я
знаю
твою
боль,
Trazis
biser
za
svoju
skoljku,
Ты
ищешь
жемчуг
для
своей
раковины,
Poslednje
vreme,
prohtevi
novi,
В
последнее
время,
новые
желания,
Njeni
snovi
su
samo
o
lovi...
Её
мечты
только
о
ловле...
PETAK,
PETAK,
jos
jedan
petak,
ПЯТНИЦА,
ПЯТНИЦА,
ещё
одна
пятница,
PETAK,
PETAK...
ПЯТНИЦА,
ПЯТНИЦА...
Ocemo
da
se
provozamo
krug,
Мы
хотим
покататься,
Pa
celo
vece
cekam
da
me
to
pitas...
Я
всю
ночь
ждал,
когда
ты
меня
об
этом
попросишь...
Molim
te
pokazi
mi
gde
ti
je
rucna,
Пожалуйста,
покажи
мне,
где
твой
ручник,
Hoces
da
mi
pokazes
koliko
si
strucna
Ты
хочешь
показать
мне,
какая
ты
опытная.
Sada
sam
siguran
da
je
riba
PROFI,
Теперь
я
уверен,
что
рыба
ПРОФИ,
Idemo
u
Kosutnjak,
na
Kamel
Trophy
Мы
едем
в
Кошутняк,
на
Kamel
Trophy.
Usta
ga
vista
bejbe,
Уста
га
виста,
крошка,
Pa
ja
te
ne
volim
jos,
Я
же
тебя
ещё
не
люблю,
Pa
ni
ja
ne
volim
tebe,
Я
тебя
тоже
не
люблю,
Pa
ti
mislis
samo
na
sebe,
Ты
думаешь
только
о
себе,
NE
DUSO
JA
OVO
RADIM
SAMO
ZBOG
TEBE!
НЕТ,
ДОРОГАЯ,
Я
ЭТО
ДЕЛАЮ
ТОЛЬКО
РАДИ
ТЕБЯ!
PETAK,
PETAK,
jos
jedan
petak,
ПЯТНИЦА,
ПЯТНИЦА,
ещё
одна
пятница,
PETAK,
PETAK...
ПЯТНИЦА,
ПЯТНИЦА...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Andonov Gru, Prof. Kixmaler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.