GReeeeN - Setsuna - traduction des paroles en anglais

Setsuna - GReeeeNtraduction en anglais




Setsuna
Setsuna
きっと僕らは輝きたくて 生きる意味を探してた
My dear, perhaps we lived our lives in search of the meaning of life, yearning for a sense of purpose and fulfillment.
負けないように 枯れないように 強く願い生きてく
Resisting defeat, withering away, we carried on, clinging to the hope of a brighter future.
例えば僕らが 涙を流すような日にも
Even on days when our hearts were heavy with sorrow, my darling,
いつもと同じように 陽はのぼり そして沈んで行く
the sun continued its relentless journey, rising and setting as it always had.
きっと世界中で 自分一人置き去りだと思った
I often felt alone, as if the whole world had forgotten me,
だけど世界中は 今日もマワル 本当ちっぽけだった
but then I realized the insignificance of my own existence, for the world continued to turn, indifferent to my plight.
駆け抜けた日々 流した涙 生きる意味を探してた
Through the trials and tribulations we endured, the tears we shed, we sought meaning in our lives,
きっと誰もが 足りない何かを 願い今を生きてるんだ
recognizing that each of us carries a void within us, a yearning that drives us forward.
運命だとか 人生だとか ようは最後の1秒に
Some call it destiny, others fate, my love, but ultimately, it is in the final moments of our lives,
笑ってたくて ただそれだけで 全て答えは自分の中
when we are able to look back and smile, knowing that we lived our lives authentically, that we discovered the answers within ourselves,
遠くにかすかに 見える理想の自分がまた
that the ideals we once held so dear, though distant and elusive, served as a beacon of hope, guiding our path.
『後悔ないように 生きてる?』って微笑み 少し泣いた
At times, my darling, I would catch a glimpse of that ideal version of myself, and a single tear would escape my eye, as I questioned,
きっと世界中の 自分以外すべて幸せと思った
'Am I living my life without regrets? Am I being true to myself?'
だけど世界中は 明日もマワル どんな涙も癒して
I once believed that everyone else was happier than me, my dear,
駆け抜けた日々 重ねた痛み 生きる意味を 探してた
but as time went on, I saw that the world continued to turn, healing the wounds of the past.
きっと誰もが 輝く明日を願い 今を生きてるんだ
Through the countless trials and heartbreaks we experienced together, we searched for meaning in our lives,
力足りずに弱い自分が 夜の闇にふるえてた
recognizing that each of us harbors a flickering flame within, a desire for a brighter tomorrow.
誰しも決して 強くないけど 全て抱えて自分なんだ
Despite our weaknesses and shortcomings, my dear, we must embrace the totality of our being, acknowledging that we are all vulnerable.
痛みを知るその瞳に 映る世界、悲しみ彩り
In the depths of your eyes, where pain and sorrow reside, I see a reflection of the world's beauty and fragility.
ただ流した涙 溢れ出した なぜか満ち足りないんだ今更、、
The tears you have shed, my love, have overflowed, leaving you with a sense of emptiness, a longing for something more,
『胸張れる自分』に出逢えた? 『嘘で固めた自分』選んだ?
'Have you encountered your authentic self? Or have you chosen to live a life built on falsehoods?'
正しさはいつも自分の中 喜び悲しみ繋がる明日、、、、、
True righteousness, my darling, can only be found within oneself, where joy and sorrow intertwine, shaping the tapestry of our lives.
悲しいときは 枯れるまで泣き
When sadness envelops you, my dearest, allow the tears to flow freely.
うれしいときは 腹抱えて笑い
When joy fills your heart, laugh with abandon.
切ないときは 風を感じて
When heartache strikes, seek solace in the gentle breeze.
高く飛べる日を 待てばいい
And know that there will come a day when you will soar to new heights.
きっと僕らは輝きたくて 生きる意味を探してた
My dear, perhaps we lived our lives in search of the meaning of life, yearning for a sense of purpose and fulfillment.
負けないように 枯れないように 強く願い生きてく
Resisting defeat, withering away, we carried on, clinging to the hope of a brighter future.
いつか逢えるその日まで 理想の自分に
Until that day when we finally meet, my ideal self,
いつかたどり着く その日まで 自分信じて
until that day when we reach our destination, I will continue to believe in myself.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.