Paroles et traduction GTS feat. Melodie Sexton - I NEED YOU
Conozco
una
familia
cerca
de
mi
rancho
Я
знаю
семью
в
районе
моего
ранчо,
Padre,
madre,
tres
hijos
y
un
abuelo
muy
anciano.
Отца,
мать,
троих
детей
и
очень
пожилого
деда.
La
madre
está
esperando
el
cuarto
varón,
Мать
ждет
четвертого
сына,
El
padre
está
sufriendo
desocupación.
А
отец
страдает
от
безработицы.
Juntos
pelean
por
su
dignidad,
Вместе
они
борются
за
свое
достоинство,
Porque
los
impuestos
se
fueron
acumulando
Ведь
налоги
продолжают
расти,
No
tienen
trabajo,
no
los
pueden
pagar
А
работы
нет,
платить
нечем,
Encima
en
las
marchas
los
cagan
a
palos
Кроме
того,
на
демонстрациях
их
избивают,
De
la
villa
los
quieren
desalojar
Их
хотят
выселить
из
дома,
Porque
dicen
que
las
tierras
son
del
Estado
Потому
что
говорят,
что
земля
принадлежит
государству,
Y
el
supermercado
que
las
va
a
comprar
А
супермаркет,
который
ее
купит,
No
les
dará
trabajo,
ni
les
dará
fiado
Не
даст
им
работы
и
кредита.
Sólo
es
gente
humilde
en
busca
de
un
trabajo
Это
просто
скромные
люди,
ищущие
работу,
Y
no
tienen
la
culpa
de
lo
que
está
pasando,
И
они
не
виноваты
в
том,
что
происходит,
No
saben
lo
difícil
que
se
les
hace
al
despertar
Они
не
знают,
как
им
будет
трудно,
когда
они
проснутся,
Y
ver
que
sus
hijos
quieren
desayunar.
И
увидят,
что
их
дети
хотят
позавтракать.
Entonces
salgo
a
la
calle
y
miro...
Тогда
я
выхожу
на
улицу
и
смотрю...
Veo
una
bella
señora
y
en
su
brazo
una
cartera
Я
вижу
красивую
даму
и
сумку
на
ее
руке,
Una
parte
de
mi
se
la
quiere
arrebatar
Часть
меня
хочет
вырвать
ее,
Pero
la
parte
más
fuerte
reflexiona
y
siempre
gana
Но
самая
сильная
часть
рассуждает
и
всегда
побеждает,
Yo
no
quiero
robar,
yo
quiero
trabajar
Я
не
хочу
воровать,
я
хочу
работать,
Soy
una
muy
buena
persona
como
para
estar
en
cana
Я
слишком
хороший
человек,
чтобы
сидеть
в
тюрьме,
Que
ejemplo
a
mis
hijos
les
voy
a
dar
Какой
пример
я
подам
своим
детям,
Pero
que
ejemplo
les
daré
si
hoy
no
llevo
nada
a
casa...
Но
какой
пример
я
им
подам,
если
сегодня
ничего
не
принесу
домой...
Cuanta
desocupación
se
ve
en
las
calles
Сколько
безработицы
на
улицах,
Mucha
gente
digna
que
quiere
trabajar
Многие
достойные
люди
желают
работать,
Los
hijos
ven
al
padre
y
juntos
murmuran
Дети
смотрят
на
отца
и
вместе
шепчутся,
Ellos
no
quieren
ser
un
"tonto
trabajador"
Они
не
хотят
быть
"глупыми
работниками",
Porque
el
que
trabaja
aquí
nunca
progresa
Потому
что
работник
здесь
никогда
не
преуспевает,
Y
se
hace
rutina
la
vida
de
esclavo
И
жизнь
раба
становится
обыденностью,
Ni
siquiera
un
gusto
me
puedo
dar
Я
даже
не
могу
позволить
себе
ничего,
Porque
el
costo
de
vida
es
cada
vez
más
alto.
Потому
что
стоимость
жизни
постоянно
растет.
No
podemos
negar
que
algo
anda
mal
Мы
не
можем
отрицать,
что
что-то
не
так,
Hay
mucha
miseria,
mucha
desunión
Много
нищеты,
много
разобщенности,
Algunos
pelean
por
lo
poco
que
tienen
Некоторые
борются
за
то
немногое,
что
у
них
есть,
Y
otros
lo
miran
por
televisión.
А
другие
смотрят
на
них
по
телевизору.
Unamos
los
reclamos
y
salgamos
todos
juntos
Давайте
объединим
требования
и
выйдем
все
вместе,
Por
lo
tuyo,
por
lo
mío,
por
lo
del
que
tenga
al
lado.
За
твое,
за
мое,
за
то,
что
есть
у
соседа.
Cuando
la
gente
podrá
entender
Когда
люди
смогут
понять,
Que
con
desunión
nos
manejan
como
ganado.
Что
с
разрозненностью
нами
управляют
как
стадом.
Cuando
terminarán
todas
esas
marchas
Когда
закончатся
все
эти
демонстрации,
Que
piden
justicia
y
nadie
se
la
da.
Что
требуют
справедливости,
а
никто
ее
не
дает.
Los
que
nos
gobiernan
no
saben
nada
de
esto
Те,
кто
нами
управляет,
ничего
об
этом
не
знают,
Sus
hijos
desayunan
todas
las
mañanas,
Их
дети
завтракают
каждое
утро,
No
se
embarran
cuando
van
al
colegio
Они
не
пачкаются,
когда
идут
в
школу,
Porque
sus
calles
están
asfaltadas.
Потому
что
у
них
заасфальтированы
дороги.
No
se
preocupan
por
qué
van
a
comer
Они
не
беспокоятся
о
том,
что
будут
есть,
De
eso
se
va
a
preocupar
la
mucama.
Об
этом
позаботится
горничная.
No
podemos
negar
que
algo
anda
mal...
Мы
не
можем
отрицать,
что
что-то
не
так...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Tutalo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.